"la preparación y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأهب
        
    • بالإعداد
        
    • إعداد هذه
        
    • في ذلك إعداد
        
    • على الاستعداد
        
    • بالاستعداد
        
    • بالتأهب
        
    • تأهبها وفعاليتها
        
    • التي تنقضي من الإعداد إلى
        
    • والاستعداد والبيان
        
    Con esa finalidad, debemos concentrar aún más nuestros esfuerzos en la preparación y la prevención. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لا بد أن نركز المزيد من جهودنا على التأهب والوقاية.
    El segundo es mantener y reforzar la preparación y la capacidad de intervención operacional del ACNUR en su conjunto en las situaciones de emergencia. UN والهدف الثاني هو صون وتعزيز قدرة المفوضية الكلية على التأهب للطوارئ والاستجابة لها.
    Las conclusiones convenidas del Consejo Económico y Social de 1999 apuntaban a la necesidad de mejorar la preparación y la capacidad de respuesta. UN وأشارت الاستنتاجات المتفق عليها للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1999 إلى ضرورة تحسين القدرات على التأهب والتصدي.
    En consecuencia, se incurre en responsabilidad penal por cualquier actividad relacionada con la preparación y la realización de atentados terroristas. UN وبناء عليه، تنشأ المسؤولية الجنائية عن أية أنشطة تتصل بالإعداد لارتكاب أعمال إرهابية أو بالقيام بها.
    Los gobiernos dirigían la preparación y la gestión de los programas. UN وستقود الحكومات إعداد هذه البرامج وإدارتها.
    Esta circunstancia ha repercutido negativamente en la realización de las actividades del centro en general, incluida la preparación y la actualización de sus planes de trabajo. UN وقد كان لذلك تأثير سلبي على الإدارة الشاملة لنشاطات المراكز، بما في ذلك إعداد وتحديث خطط العمل الخاصة بها.
    En efecto, el pasado año adoptamos varias medidas para reforzar aún más la preparación y la capacidad de respuesta en caso de emergencia. UN ولقد اتخذنا بالفعل عدداً من التدابير على مدى السنة الماضية لزيادة تحسين قدرتنا على الاستعداد لمواجهة حالات الطوارئ وقدرتنا على الاستجابة لها.
    la preparación y la respuesta a las situaciones de inestabilidad y crisis cada vez se integraban más en el proceso de programación ordinaria para los países. UN فدمج التأهب والاستجابة لحالات عدم الاستقرار والأزمات في عملية البرمجة القطرية العادية آخذ في الازدياد.
    También se llevaron a cabo evaluaciones de la preparación y la respuesta inicial del UNICEF en el Iraq y en Liberia. UN وأجريت أيضا تقييمات لدرجة التأهب والاستجابة الأولية لليونيسيف في العراق وليبريا.
    Persiste el reto de fomentar la preparación y la capacidad en las primeras etapas de la recuperación con enfoques de reducción de los riesgos. UN ولا يزال التحدي قائما في ما يتعلق بتنمية القدرات على التأهب والانتعاش المبكرين واقترانها بنهج للحد من المخاطر.
    En la actualidad constan en el registro diversos recursos relacionados con la preparación y la respuesta ante sucesos relacionados con armas biológicas. UN ويشمل السجل حالياً عدة موارد تتعلق بأنشطة التأهب ومواجهة الأحداث التي تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    La experiencia y los conocimientos adquiridos también son importantes para facilitar el desarrollo de la preparación y la respuesta nacionales frente a los desastres. UN وتعتبر المهارات المكتسبة مهمة أيضا في تسهيل تطوير قدرات التأهب الوطني للكوارث والتصدي لها.
    Actividad: fomentar la capacidad nacional para la preparación y la respuesta en casos de emergencia UN 70 في المائة النشاط: بناء القدرة الوطنية لأغراض التأهب للطوارئ والاستجابة لها
    El retraso en la preparación y la carga de la respuesta de la administración se debe en parte a la complejidad que supone preparar una respuesta conjunta de la administración. UN ويرجع التأخر في إعداد رد الإدارة وتحميله جزئيا إلى التعقيد المرتبط بالإعداد المشترك لرد الإدارة.
    4. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer comités o centros de coordinación nacionales que se encarguen de promover las actividades relacionadas con la preparación y la celebración del Año; UN " 4 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان تنسيق وطنية أو مراكز للاتصال توكَل إليها مسؤولية تعزيز الأنشطة المتصلة بالإعداد للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    5. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de establecer comités o centros de coordinación nacionales que se encarguen de promover las actividades relacionadas con la preparación y la celebración del Año; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في إنشاء لجان تنسيق وطنية أو مراكز للاتصال توكَل إليها مسؤولية تعزيز الأنشطة المتصلة بالإعداد للسنة الدولية والاحتفال بها؛
    Se han aplicado coherentemente las políticas contables en la preparación y la presentación de estos estados financieros. UN وقد طُبقت السياسات المحاسبية باستمرار في إعداد هذه البيانات المالية وعرضها.
    El ACNUR es responsable de la preparación y la correcta presentación de los estados financieros según las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público (IPSAS). UN مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين مسؤول عن إعداد هذه البيانات المالية وعرضها عرضا نزيها وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El Director Ejecutivo de la UNOPS está encargado de la preparación y la correcta presentación de los estados financieros de conformidad con las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). UN المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع هو المسؤول عن إعداد هذه البيانات المالية وعرضها عرضا أمينا وفقاً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Artículo 12 El Director Ejecutivo estará encargado de convocar las reuniones de conformidad con los artículos 2 y 3, y de adoptar todas las disposiciones necesarias para esas reuniones, incluidas la preparación y la distribución de documentos acordadas por el grupo de expertos técnicos. UN تقع على عاتق المدير التنفيذي مسؤولية عقد الاجتماعات وفقاً للمادتين 2 و3 واتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لهذه الاجتماعات بما في ذلك إعداد الوثائق وتوزيعها وفقاً لما يوافق عليه فريق الخبراء التقنيين.
    En efecto, el pasado año adoptamos varias medidas para reforzar aún más la preparación y la capacidad de respuesta en caso de emergencia. UN ولقد اتخذنا بالفعل عدداً من التدابير على مدى السنة الماضية لزيادة تحسين قدرتنا على الاستعداد لمواجهة حالات الطوارئ وقدرتنا على الاستجابة لها.
    9. Subraya la necesidad de establecer un mecanismo en forma de red de organismos nodales y de personal especializado con objeto de compartir la información y conocer los distintos puntos de vista sobre cuestiones relativas a la preparación y la gestión en casos de desastre; UN 9 - يؤكد على ضرورة وضع آلية في شكل شبكة وكالات وموارد بشرية ذات كفاءة لتبادل المعلومات ووجهات النظر حول القضايا المرتبطة بالاستعداد لمواجهة الكوارث الطبيعية وتدبيرها.
    :: Las autoridades locales conocen las actividades de todas las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas relacionadas con la preparación y la respuesta en caso de emergencia UN :: اطلاع السلطات المحلية على أنشطة جميع المنظمات غير الحكومية وأنشطة الأمم المتحدة المعنية بالتأهب والاستجابة للطوارئ
    El Departamento debería examinar la capacidad, la estructura, la preparación y la eficacia de todas las fuerzas de mantenimiento de la paz a más tardar un año después de su despliegue inicial y posteriormente con carácter anual (párr. 20) (SP-03-001-007). UN 79 - ولا بد أن تجري الإدارة استعراضا يشمل كل قوة من قوات حفظ السلام من حيث قدرتها وهيكلها وحالة تأهبها وفعاليتها في فترة لا تزيد عن عام واحد بعد نشرها الأولي، ثم تستعرضها سنويا بعد ذلك (الفقرة 20) (SP-03-001-007).
    Por ello, el lapso entre la preparación y la plena ejecución es de 44 meses en el caso del marco estratégico y de 32 meses para el presupuesto por programas. UN ولذلك، فإن الفترة التي تنقضي من الإعداد إلى التنفيذ التام تبلغ 44 شهرا. وبالنسبة للإطار الزمني و 32 شهرا بالنسبة للميزانية البرنامجية.
    59. Respecto del fomento de la capacidad, la preparación y la demostración, las Partes propusieron lo siguiente: UN بناء القدرات والاستعداد والبيان العملي، اقترحت الأطراف:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus