"la programación integrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامجي المتكامل
        
    • البرمجة المتكاملة
        
    • والبرمجة المتكاملة
        
    • برنامجي متكامل
        
    • للبرمجة المتكاملة
        
    Se reconocieron los progresos alcanzados por la UNODC en los últimos años en cuanto a la aplicación del enfoque de la programación integrada. UN ونُوِّه بما أحرزه المكتب في الأعوام القليلة الماضية من تقدّم بشأن مواصلة النهج البرنامجي المتكامل.
    El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    Las recomendaciones derivadas de esas evaluaciones están aplicándose y orientando el desarrollo y la aplicación del criterio de la programación integrada en la UNODC. UN ويجري حاليا تنفيذ التوصيات الناتجة من تلك التقييمات، كما يسترشد بها المكتب خلال وضعه للنهج البرنامجي المتكامل وتنفيذه.
    Dados los aumentos en el nivel de los recursos complementarios y las posibilidades de obtener asistencia oficial para el desarrollo adicional a la que actualmente no tiene acceso el PNUD, habrá que continuar estableciendo mecanismos financieros que permitan al PNUD aprovechar esos recursos y encauzarlos hacia la programación integrada, conjuntamente con los fondos básicos. UN وبالنظر الى تزايد الموارد غير اﻷساسية وإمكانية التماس مساعدة إنمائية رسمية اضافية ليست متوفرة حاليا لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، فسوف يكون من الضروري مواصلة اقامة آليات مالية تمكن برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من الحصول على تلك الموارد وتوجيهها، الى جانب الموارد اﻷساسية، الى البرمجة المتكاملة.
    Al aceptar el Plan general de actividades, los Estados Miembros aprobaron el concepto de la programación integrada; los inspectores opinan que esa aceptación debería estar respaldada por las contribuciones voluntarias requeridas. UN وقد أقرت الدول الأعضاء فكرة البرمجة المتكاملة بمصادقتها على خطة الأعمال؛ ويرى المفتشون أن مصادقتها ينبغي أن تكون مدعمة بالتبرعات اللازمة.
    Para aumentar la coherencia e incorporar la programación integrada en la evaluación común para los países y el MANUD es fundamental que las autoridades nacionales tengan capacidad para dirigir los procesos, incluida la capacidad de efectuar análisis y de acordar prioridades con miras a la cooperación de las Naciones Unidas. UN 59 - إن قدرة السلطات الوطنية على قيادة العمليات، بما في ذلك قدراتها على الاضطلاع بالتحليل والاتفاق على أولويات تعاون الأمم المتحدة، مسألة أساسية في تعزيز التماسك والبرمجة المتكاملة من خلال التقييم القطري الموحد المورد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    B. El criterio de la programación integrada: mayor compromiso estratégico de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito UN باء- النهج البرنامجي المتكامل: تعزيز المشاركة الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة
    El Grupo de trabajo había resultado ser un foro provechoso para intercambiar información y fomentar el diálogo sobre cuestiones como los progresos realizados por la UNODC en lo que respecta a su criterio de la programación integrada, así como sobre las formas de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la Oficina. UN وقالوا إنَّ الفريق العامل أثبت أنَّه منبر مفيد لتبادل المعلومات وتعزيز الحوار حول مسائل من قبيل التقدّم الذي أحرزه مكتب المخدِّرات والجريمة في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل وكذلك حول سبل تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    El Grupo de trabajo había resultado ser un foro provechoso para intercambiar información y fomentar el diálogo sobre cuestiones como los progresos realizados por la UNODC en lo que respecta a su criterio de la programación integrada, así como sobre las formas de mejorar la gobernanza y la situación financiera de la Oficina. UN وقالوا إنَّ الفريق العامل أثبت أنه منبر مفيد لتبادل المعلومات وتعزيز الحوار حول مسائل من قبيل التقدّم الذي أحرزه مكتب المخدِّرات والجريمة في تنفيذ نهجه البرنامجي المتكامل وكذلك حول سبل تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي.
    35. La adopción por la UNODC del criterio de la programación integrada a partir del bienio 2008-2009 ha permitido apoyar la prestación de asistencia técnica con un planteamiento más estratégico y programático en muchas regiones. UN 35- وفَّر اعتماد المكتب النهج البرنامجي المتكامل اعتبارا من فترة السنتين 2008-2009 قدرا أكبر من الدعم الاستراتيجي والبرنامجي للمساعدة التقنية في العديد من المناطق.
    El criterio de la programación integrada fue reafirmado por la Comisión de Estupefacientes, en su resolución 54/10, la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal, en su resolución 20/1, y el Consejo Económico y Social, en su resolución 2011/34. UN وحَظي تنفيذ النهج البرنامجي المتكامل بتأييد لجنة المخدِّرات أيضا في قرارها 54/10، ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في قرارها 20/1، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2011/34.
    36. En respuesta a la demanda interna y a la petición explícita de la Dependencia Común de Inspección, la Unidad de Evaluación Independiente llevó a cabo en el bienio 2012-2013 una evaluación a fondo del criterio de la programación integrada. UN 36- وأجرت وحدة التقييم المستقل تقييما معمقا للنهج البرنامجي المتكامل للفترة 2012-2013، إثر طلب داخلي وطلب صريح تقدمت به وحدة التفتيش المشتركة.
    5. Conforme al criterio de la programación integrada de la UNODC, en 2014 se amplió aún más el número y volumen de los programas integrados regionales y nacionales. UN 5- وتمشِّياً مع النهج البرنامجي المتكامل للمكتب، استمرت الزيادة في عدد وحجم البرامج القُطرية والإقليمية المتكاملة في عام 2014.
    La organización hará hincapié en aprender de sus asociaciones y programas que apoyan la programación integrada en beneficio de los niños en las diferentes etapas del ciclo biológico o que abordan cuestiones intersectoriales. UN وستركز المنظمة على التعلم من شراكاتها وبرامجها التي تدعم البرمجة المتكاملة لصالح الأطفال في مختلف مراحل الدورة الحياتية أو التي تعالج مسائل مشتركة بين القطاعات.
    50. Con arreglo al sistema propuesto de consignaciones, se dispondría a nivel regional de una variedad de recursos para apoyar la programación integrada de la cooperación que presta el PNUD dentro de cada región. UN ٥٠ - يتضمن نظام المخصصات المقترح اتاحة مجموعة من الموارد على الصعيد الاقليمي لدعم البرمجة المتكاملة لتعاون البرنامج الانمائي داخل كل منطقة.
    la programación integrada requería la elaboración de un nuevo marco de gestión en el que intervendría la denominada " organización matriz " , y este marco figuraba en los instrumentos administrativos publicados en 1998. UN وقد تطلبت البرمجة المتكاملة وضع اطار اداري جديد يمكن أن يعمل فيه ما يسمى بــ " المنظمة الوعائية " ، وحدد هذا الاطار في وثائق ادارية صدرت في عام 1998.
    Las iniciativas amplias, como las mencionadas, proporcionan importantes lecciones sobre la programación integrada, colaboración entre organismos, el apoyo técnico y la generación de capacidad. UN 64 - وتوفر المبادرات الشاملة من قبيل المذكورة أعلاه دروسا مهمة بشأن البرمجة المتكاملة والتعاون المشترك بين الوكالات، والدعم التقني، وبناء القدرات.
    Como parte de esta reestructuración se establecieron dos nuevas dependencias, la Dependencia de Vigilancia y Apoyo y la Dependencia de Programación Integrada, las cuales contribuyen, respectivamente, a fortalecer la supervisión interna en la esfera programática, administrativa y financiera y a promover la programación integrada como aspecto fundamental de la práctica de trabajo en las actividades de la UNODC. UN وفي إطار إعادة الهيكلة هذه أنشئت وحدتان جديدتان، هما وحدة الرصد والدعم ووحدة البرمجة المتكاملة، ساهمت أولاهما في دعم البرمجة الداخلية والإشراف الإداري والمالي في حين ساهمت ثانيتهما في تعزيز البرمجة المتكاملة باعتبارها سمة رئيسية في ممارسة عمليات المكتب.
    Al inquirir sobre la materia, se informó a la Comisión Consultiva de que el actual modelo de financiación de la UNODC no estaba armonizado con la programación integrada ni con la finalidad de sus fuentes de financiación, dependía excesivamente de los fondos para fines generales, sus prácticas de recuperación de los costes no eran sistemáticas y ofrecían una previsibilidad limitada. UN وعند الاستفسار، أُحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنَّ نموذج تمويل المكتب الحالي لا يتفق مع البرمجة المتكاملة أو مع غرض مصادر تمويله، وأنَّه يعتمد بدرجة مفرطة على الأموال العامة الغرض، وأنَّه غير متّسق في ممارساته بشأن استرداد التكاليف، وأنه لا يوفّر سوى قدرات تنبّؤية محدودة.
    Apoyo continuo a la promoción del criterio de la programación integrada UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    ∙ Un enfoque moderno de la programación integrada plenamente complementario con el mecanismo del UNDAF; UN • اتباع نهج للبرمجة المتكاملة يواكب أحدث التطورات ويكمل تماما آلية اليونداف ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus