"la ratificación y aplicación de la convención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصديق على الاتفاقية وتنفيذها
        
    Los seminarios representaron una importante ocasión para reflexionar sobre las perspectivas regionales vinculadas a la ratificación y aplicación de la Convención: UN وقد أتاحت هذه الحلقات الدراسية فرصا هامة للتفكير مليا في المنظورات الإقليمية حيال التصديق على الاتفاقية وتنفيذها:
    Dado que el Parlamento necesariamente participa en la ratificación y aplicación de la Convención, sería conveniente que tanto el informe como las conclusiones del Comité se pusieran en su conocimiento, ya que podrían requerir cambios en la legislación. UN ولما كان البرلمان مشتركاً بالضرورة في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها فمن المفيد أن يكون له دور في التقرير وأن يحاط علماً باستنتاجات اللجنة خاصة ما يدعو منها إلى إحداث تغييرات في التشريعات.
    El ACNUR colabora activamente con los Estados para promover la ratificación y aplicación de la Convención. UN وتنشط المفوضية في التعاون مع الدول في الدعوة إلى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Los participantes han identificado prioridades para alcanzar un desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad; la ratificación y aplicación de la Convención figura entre esas prioridades. UN وحدّد المشاركون أولويات لتحقيق التنمية الشاملة لمسائل الإعاقة، بما في ذلك التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    Cabe notar que toda nueva medida para la ratificación y aplicación de la Convención requiere la aprobación del Consejo de Ministros. UN وتجدر الإشارة إلى أنه يتعين الحصول على موافقة مجلس الوزراء قبل اتخاذ مزيد من الخطوات من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    La Oficina ayudó a preparar y organizar un seminario nacional al que asistieron encargados de formular políticas, investigadores y fiscales y en el que se abordó el tema de la ratificación y aplicación de la Convención. UN وإن المكتب يقدِّم المساعدة لمنغوليا في الأعمال التحضيرية لحلقة دراسية وطنية تضم راسمي السياسات والمحققين والمدعين العامين وتركِّز على التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    El crecimiento de las actividades operacionales, las solicitudes en curso de asistencia y el apoyo continuo que se da a la ratificación y aplicación de la Convención han impuesto una mayor presión en los recursos limitados de que dispone la Oficina. UN وقد أدى نمو الأنشطة التنفيذية، والطلبات المستمرة للحصول على المساعدة، والدعم المستمر المقدم من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها إلى مواصلة استنـزاف الموارد المحدودة المتاحة للمكتب.
    El ACNUDH trabaja en colaboración con otros organismos de las Naciones Unidas para apoyar la ratificación y aplicación de la Convención a través de la supervisión, la cooperación técnica y la creación de capacidad en los países. UN وأشارت إلى أن مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تعمل بالتنسيق مع الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لدعم التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وذلك عن طريق المراقبة والتعاون التقني وبناء القدرات على المستوى القطري.
    El Gobierno del Reino Unido apoya la ratificación y aplicación de la Convención y pide que los Estados que aún no lo hayan hecho trabajen en pos de ese objetivo. UN تؤيد حكومة المملكة المتحدة التصديق على الاتفاقية وتنفيذها وتدعو الدول الأخرى التي لم تصدق عليها وتنفذها حتى الآن إلى العمل من أجل تحقيق ذلك.
    En el contexto de la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional, el mencionado Instituto había celebrado sesiones oficiosas sobre reglamentos y medios de prueba y elementos del delito, así como sesiones de información a los delegados sobre la ratificación y aplicación de la Convención. UN وفي اطار اللجنة التحضيرية لانشاء محكمة جنائية دولية، نظم المعهد جلسات غير رسمية بشأن النظام الداخلي وقواعد الاثبات وعناصر الجريمة وكذلك عقد اجتماعات افادة اعلامية لأعضاء الوفود بشأن التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    La Oficina se encargó del discurso de inauguración sobre la ratificación y aplicación de la Convención en la reunión de expertos en la lucha contra la corrupción que organizó en Santiago los días 25 y 26 de septiembre de 2004 el Foro de Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC). UN وقد أُلقي خطاب رئيسي عن التصديق على الاتفاقية وتنفيذها في اجتماع خبراء مكافحة الفساد الذي نظمته رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، وعُقد في سانتياغو يومي 25 و26 أيلول/سبتمبر 2004.
    73. Es necesario que las organizaciones donantes defiendan la ratificación y aplicación de la Convención también " en casa " , pues resulta imposible que puedan participar en un diálogo creíble sobre la corrupción si sus propios gobiernos son cómplices del problema. UN 73- يجب على المنظمات المانحة أن تدعو إلى التصديق على الاتفاقية وتنفيذها " في وطنها " أيضا، لأن من المتعذر عليها إقامة حوار ذي مصداقية بشأن الفساد إذا كانت لحكوماتها يد في المشكلة.
    También se solicita a la Secretaría que proponga proyectos de asistencia técnica (con arreglo a su mandato) que promuevan la ratificación y aplicación de la Convención. UN وعلى الأمانة أيضا أن تقترح مشاريع لتقديم المساعدة التقنية (وفقا لولايتها) يمكن أن تروّج التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    En más de 50 presencias sobre el terreno, en todo el mundo, las oficinas de ACNUDH apoyan la ratificación y aplicación de la Convención, proporcionando a Gobiernos y otros asociados cooperación técnica, servicios de asesoramiento y capacitación para la aplicación sobre el terreno. UN وتدعم مكاتب المفوضية، في أكثر من 50 وجود ميداني للأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، التصديق على الاتفاقية وتنفيذها عن طريق تقديم تعاون تقني وخدمات استشارية وتدريب على التنفيذ إلى الحكومات والشركاء الميدانيين الآخرين.
    En él se informa sobre la situación en que se hallan las firmas y ratificaciones de la Convención y el Protocolo facultativo, los períodos de sesiones segundo a quinto del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, el seguimiento de la aplicación de la Convención por la Conferencia de los Estados Partes, y las medidas que están adoptando los gobiernos para la ratificación y aplicación de la Convención. UN ويتضمن معلومات تتعلق بحالة التوقيعات والتصديقات على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري، وهو التقرير الثاني على مدى الدورات الخمس للجنة المعنية بحقوق المعوقين، ورصد تنفيذ الاتفاقية من خلال مؤتمر الدول الأطراف والجهود الجارية التي تبذلها الحكومات من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها.
    La CESPAP inició la campaña " Hagamos del derecho una realidad " en octubre de 2010, con objeto de acelerar la ratificación y aplicación de la Convención en la región. UN 52 - وأطلقت اللجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ حملة " إحقاق الحق " في تشرين الأول/أكتوبر 2010، والتي تهدف إلى تسريع التصديق على الاتفاقية وتنفيذها في المنطقة.
    71. El aumento de las actividades operacionales, las solicitudes de asistencia en curso y el apoyo constante que se presta para la ratificación y aplicación de la Convención han puesto a prueba la capacidad operativa y los recursos limitados de que dispone la UNODC. UN 71- وقد أدّى نمو أنشطة العمليات والطلبات المستمرة للحصول على المساعدة والدعم المتواصل المقدَّم من أجل التصديق على الاتفاقية وتنفيذها إلى استنفاد القدرة التشغيلية والموارد المحدودة المتاحة للمكتب.
    La Oficina ofrece también apoyo técnico para la ratificación y aplicación de la Convención en los países en forma de talleres regionales y nacionales, aportaciones para la reforma jurídica y normativa y capacitación de los asociados de la sociedad civil para la supervisión de la observancia. UN وقدمت المفوضية أيضا الدعم التقني لغرض التصديق على الاتفاقية وتنفيذها على الصعيد الوطني وذلك في شكل حلقات عمل إقليمية ووطنية، والمساهمة في الإصلاحات القانونية والسياسية وتدريب شركاء المجتمع المدني على رصد الامتثال.
    TRIAL planteó el tema de la ratificación y aplicación de la Convención y las obligaciones correspondientes de los Estados en algunos informes alternativos presentados a diversos comités de las Naciones Unidas y en litigios relativos a casos de desaparición forzada ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos. UN ولقد أثارت الرابطة مسألتي التصديق على الاتفاقية وتنفيذها والتزامات الدول المعنية في عدد من التقارير البديلة المقدمة إلى مختلف لجان الأمم المتحدة وفي الدعاوى المرفوعة في حالات الاختفاء القسري المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Un representante del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo reconoció los progresos que se habían logrado en la ratificación y aplicación de la Convención desde la última Conferencia de los Estados Partes y acogió con beneplácito la sólida alianza establecida con la UNODC para la prestación de asistencia técnica y la integración de las actividades anticorrupción en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN وأقر ممثل لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بما أُحرز من تقدم في التصديق على الاتفاقية وتنفيذها منذ انعقاد مؤتمر الدول الأطراف الأخير، ورحَّب بالشراكة المتينة التي أُقيمت مع المكتب في مجالي تقديم المساعدة التقنية وإدماج الأنشطة المتعلقة بالفساد في إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus