"la reanudación del proceso de identificación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استئناف عملية تحديد الهوية
        
    • باستئناف عملية تحديد الهوية
        
    En la misma reunión mi Representante Especial interino examinó extensamente otras cuestiones con el Frente POLISARIO, incluida la reanudación del proceso de identificación. UN وفي الاجتماع نفسه، ناقش ممثلي الخاص بالنيابة مسائل أخرى مع الجبهة بشكل مطول، بما في ذلك استئناف عملية تحديد الهوية.
    Otro obstáculo a la reanudación del proceso de identificación es el de las listas de personas ya identificadas y consideradas elegibles para votar. UN وتتعلق أي عقبة إضافية تعترض استئناف عملية تحديد الهوية بقوائم اﻷشخاص الذين تم تحديدهم بالفعل والذين تبين أنهم مؤهلين للتصويت.
    Su reemplazo está pendiente de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación del proceso de identificación. UN وأرجئت عملية استبدالهم ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا بشأن استئناف عملية تحديد الهوية.
    Los logros descritos crean las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo, a partir de la reanudación del proceso de identificación. UN ٢٧ - وهذه اﻹنجازات تهيئ الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية.
    Dos oficiales de la policía civil terminarán su mandato para fines de marzo. Su reemplazo está pendiente de una decisión del Consejo de Seguridad sobre la reanudación del proceso de identificación y el comienzo de los procedimientos de apelación. UN وسيكمل ضابطان من الشرطة المدنية مدة خدمتهما قبل نهاية آذار/ مارس، وأرجئت عملية استبدالهما ريثما يصدر مجلس اﻷمن قرارا باستئناف عملية تحديد الهوية وبدء عملية الطعون.
    Sudáfrica, junto con otros países, exhorta nuevamente al Gobierno de Marruecos y al Frente Polisario a entablar negociaciones de alto nivel que propicien la reanudación del proceso de identificación para lograr una solución definitiva aceptable para la comunidad internacional. UN وتجدد جنوب أفريقيا، بالمشاركة مع دول أخرى، دعوتها إلى حكومة المغرب وجبهة البوليساريو إلى إجراء محادثات رفيعة المستوى، كيما يمكن إتاحة إمكانية استئناف عملية تحديد الهوية وتحقيق تسوية نهائية مقبولة من المجتمع الدولي.
    El apoyo administrativo se movilizó con la reanudación del proceso de identificación el 3 de diciembre de 1997. UN ٢١ - تم لدى استئناف عملية تحديد الهوية في ٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ تعبئة الدعم اﻹداري.
    Para concluir, el Secretario General señaló que los acuerdos con las dos partes sobre la reanudación del proceso de identificación y la iniciación del proceso de apelación se estaban aplicando conforme a lo previsto, con la cooperación de ambas partes. UN وختاما، ذكر اﻷمين العام أن الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون تنفذ على النحو المخطط له. بتعاون الطرفين.
    En el anexo III.B del presente informe figura el desglose mensual de las necesidades adicionales combinadas de la MINURSO para la reanudación del proceso de identificación y para las actividades de remoción de minas. UN كما يرد في المرفق الثالث - باء من هذا التقرير الحالي التحليل الشهري لمجموع الاحتياجات اﻹضافية للبعثة من أجل استئناف عملية تحديد الهوية وأنشطة إزالة اﻷلغام.
    La MINURSO también comenzó a proporcionar datos a las partes sobre el número de solicitantes que se habían reconocido con derecho a votar desde la reanudación del proceso de identificación en diciembre de 1997. UN وتعهدت أيضا بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بتقديم بيانات إلى الطرفين عن عدد مقدمي الطلبات الذين رئي أنهم مؤهلون منذ استئناف عملية تحديد الهوية في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧.
    Los acuerdos con las dos partes sobre la reanudación del proceso de identificación y la iniciación del proceso de apelación se están aplicando de acuerdo con lo previsto, con la cooperación de ambas partes. UN ١٥ - بدأ تنفيذ الاتفاقات المعقودة بين الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين.
    Por último, el Secretario General declaró que los acuerdos con las dos partes sobre la reanudación del proceso de identificación y el comienzo del proceso de apelación se estaban aplicando con la cooperación de ambas partes, de acuerdo con lo previsto. UN 8 - وفي الختام، ذكر الأمين العام أن تنفيذ الاتفاقات المعقودة مع الطرفين بشأن استئناف عملية تحديد الهوية والشروع في عملية الطعون كان متواصلا على النحو المخطط له، بتعاون الطرفين.
    Sin embargo, gracias a los incansables esfuerzos y a la perseverancia del Enviado Personal y de su equipo, se había llegado a un acuerdo sobre todas las cuestiones que separaban a las partes y, durante la última ronda de conversaciones, habrían entrado en vigor los acuerdos de Houston, que preveían la reanudación del proceso de identificación y, en consecuencia, la aplicación del plan de arreglo. UN ورغم ذلك، وبفضل كد ومثابرة المبعوث الشخصي وفريقه، تم التوصل إلى اتفاق على جميع القضايا التي كانت موضع خلاف بين الطرفين، وخلال الجولة الأخيرة، دخلت اتفاقات هيوستن حيز النفاذ متيحة بذلك استئناف عملية تحديد الهوية وبالتالي تنفيذ خطة التسوية.
    Esa reunión duró sólo un día porque, como pronto se puso en evidencia, las dos partes tuvieron dificultades para aceptar las propuestas presentadas por mi Enviado Personal para salvar sus diferencias sobre la reanudación del proceso de identificación y sus representantes tuvieron que consultar a sus superiores antes de dar una respuesta. UN ولم يدم اللقاء سوى يوم واحد إذ اتضح أن كلا الطرفين يواجه مشاكل في قبول المقترح الذي قدمه مبعوثي الشخصي من أجل تسوية الخلافات القائمة بشأن استئناف عملية تحديد الهوية وكلاهما يحتاج إلى التشاور مع رؤسائه قبل الرد على المقترح.
    El 1º de febrero de 1996, inmediatamente después de la aprobación de la resolución 1042 (1996), mi Representante Especial interino, Eric Jensen, escribió a las dos partes proponiendo una reunión en breve para tratar sobre la reanudación del proceso de identificación. UN ٣ - في ١ شباط/فبراير ١٩٩٦، وعقب اتخاذ القرار ١٠٤٢ )١٩٩٦( مباشرة، كتب ممثلي الخاص بالنيابة، السيد إريك ينسن، إلى الطرفين يقترح عليهما عقد اجتماع في وقت مبكر لمناقشة استئناف عملية تحديد الهوية.
    Al principio, los oficiales del Frente POLISARIO indicaron a mi Representante Especial interino que no estaban en condiciones de debatir formalmente la reanudación del proceso de identificación hasta que no regresara a la zona de Tindouf Mustafa Bachir Sayed, coordinador del Frente POLISARIO con la MINURSO. UN ٧ - وفي البداية، أوضح مسؤولو جبهة البوليساريو لممثلي الخاص بالنيابة أنهم لا يستطيعون أن يناقشوا استئناف عملية تحديد الهوية بصورة رسمية إلى أن يعود السيد مصطفى بشير سيد، منسق جبهة البوليساريو مع البعثة، إلى منطقة تندوف.
    Como se indica en el párrafo 5 supra, espero que el Gobierno de Marruecos y el Frente POLISARIO me comuniquen en breve sus posiciones oficiales acerca de los protocolos y las directrices prácticas, que disponen la reanudación del proceso de identificación el 1° de junio de 1999 y el inicio del proceso de apelación el 1° de julio de 1999. UN ٢٠ - أترقب، كما ذكر في الفقرة ٥ أعلاه، أن تبلغني حكومة المغرب وجبهة البوليساريو عما قريب بموقفيهما الرسميين بشأن البروتوكولات والتوجيهات التنفيذية، التي تنص على استئناف عملية تحديد الهوية في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٩ والشروع في عملية الطعون في ١ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    Tanto Marruecos como el Frente POLISARIO habían expresado satisfacción al observar que se había respetado el calendario previsto en el conjunto de medidas, como la reanudación del proceso de identificación el 15 de junio y la publicación de la primera parte de la lista provisional de personas con derecho a voto al comenzar el proceso de apelación el 15 de julio. UN 10 - وأعرب كل من المغرب وجبهة البوليساريو عن الارتياح لاحترام الجدول الزمني المنصوص عليه في مجموعة التدابير، أي استئناف عملية تحديد الهوية في 15 حزيران/ يونيه وإصدار الجزء الأول من القائمة المؤقتة للأشخاص المؤهلين للتصويت، مع الشروع في عملية الطعون في 15 تموز/يوليه.
    Helicópteros a) Los tres helicópteros MI-8 desplegados actualmente en la MINURSO se utilizan exclusivamente satisfacer las necesidades operacionales de la Misión, incluidas las actividades relacionadas con la reanudación del proceso de identificación. UN عمليات طائرات الهليكوبتر )أ( تستخدم الطائرات الثلاث من طراز MI-8 الموجودة في البعثة استخداما تاما لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، بما في ذلك الاحتياجات المتعلقة باستئناف عملية تحديد الهوية.
    Los logros descritos crean las condiciones necesarias para avanzar hacia la plena aplicación del plan de arreglo, a partir de la reanudación del proceso de identificación. " (Párrafos. 26 y 27) UN وهذه الإنجازات تهيئ الظروف التي تساعد على المضي قدما نحو التنفيذ الكامل لخطة التسوية، بدءا باستئناف عملية تحديد الهوية " . (الفقرتان 26 و 27)
    En la última reunión, celebrada del 14 al 16 de septiembre de 1997, se concertaron los acuerdos de Houston (S/1997/742, anexo III), en que se preveía la reanudación del proceso de identificación y, por lo tanto, la ejecución del plan de arreglo. UN وفي الاجتماع الأخير المعقود في الفترة من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 1997، وافق الطرفان على اتفاقات هيوستـن (S/1997/742، المرفق الثالث) التي سمحـت باستئناف عملية تحديد الهوية وبالتالي تنفيذ خطة التسوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus