| No estamos proponiendo ninguna enmienda que modifique la esencia de la resolución del año pasado. | UN | ونحن لا نقترح أي تنقيحات من شأنها أن تغير جوهر قرار العام الماضي. |
| la resolución del año pasado fue la primera reacción a una plaga mortal que ha infestado a más de 60 países. Se estima que hoy está sembrado en todo el mundo un mínimo de 85 millones de minas terrestres sin estallar. | UN | وكان قرار العام الماضي استجابة أولى للمحنة الكبيرة التي أصابت أكثر من ٦٠ بلدا، ومن المقدر أنه يوجد اليوم ما لا يقل عن ٨٥ مليون لغم بري لم تنفجر بعد، منتشرة في جميع أنحاء العالم. |
| Básicamente, se elaboró sobre la base de la resolución del año pasado y refleja, en términos generales, el informe que acaba de presentarse a la Comisión. | UN | لقد وضع مشروع القرار على أساس قرار العام الماضي وهو يعكس بطريقة عامة جدا التقرير الذي قدم إلى اللجنة توا. |
| Se encontraba en la resolución del año pasado y en las anteriores, y por alguna razón de tipo mecánico había quedado fuera esta vez. | UN | ويمكن أن نجدها في قرار السنة الماضية وفي قرارات سابقة. وقد حذفت هذه السنة لسبب من اﻷســباب، ويفــترض لسبب مطبعي. |
| Esperamos que exista un consenso sobre el texto de este proyecto de resolución que permita su aprobación sin someterlo a votación, como sucedió con la resolución del año pasado sobre este tema. | UN | ويراودنا اﻷمل في نشوء توافق آراء علــى نــص مشـروع القرار هذا، الذي سيمكن مـــن اعتمــاده دون تصويت، كما كان الحال في قرار السنة الماضية بشأن هذا الموضوع. |
| Reconocemos que se han hecho esfuerzos fundamentales y auténticos en relación con la resolución del año pasado para dar cabida a las preocupaciones manifestadas. | UN | إننا نعترف بالجهود الحقيقية والصادقة التي بذلت بالنسبة لقرار العام الماضي للاستجابة بالشواغل المعرب عنها. |
| En este texto revisado hemos agregado, en el párrafo 2 de la parte dispositiva, el texto completo de un párrafo de la resolución del año pasado sobre una cultura de paz. | UN | وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام. |
| El proyecto de resolución A/C.1/52/L.35 aclara al respecto una idea que ya figuraba en la resolución del año pasado. | UN | وبهذا المفهوم، يزيد مشروع القرار A/C.1/52/L.35 من وضوح الفكــرة التي قدمت بالفعل في قرار العام الماضي. |
| No ha habido cambios de redacción con respecto a la resolución del año pasado. | UN | ولــم يطرأ أي تغييــر يخالــف الصياغة الواردة في قرار العام الماضي. |
| Acogemos con beneplácito una vez más este proyecto de resolución y en particular los acontecimientos que han tenido lugar desde la resolución del año pasado. | UN | إننا نرحب مرة أخرى بمشروع القرار هذا ونرحب على وجه الخصوص بالتطورات التي حدثت منذ قرار العام الماضي. |
| En la resolución del año pasado se describe lo que hay que hacer para enfrentar esos problemas, allanando el camino para celebrar una reunión de seguimiento de ese Programa de Acción. | UN | ويصف قرار العام الماضي مسارا يجب اتخاذه لمواجهة هذه التحديات، بما يمهد الطريق لمتابعة برنامج العمل هذا. |
| Además, por supuesto, se refleja la orientación que dio la Asamblea con la resolución del año pasado. | UN | وبالطبع، يعبر أيضا عن الإرشادات التي وفرتها الجمعية في قرار العام الماضي. |
| Aplaudimos los términos favorables a los tiburones que se utilizaron en la resolución del año pasado. | UN | ونحن نشيد بالصياغة المتعلقة بأسماك القرش لتعزيز قرار العام الماضي. |
| Desde que se aprobó la resolución del año pasado, se ha hecho un enorme progreso en la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وقد أحرز تقدم هائل في تنفيذ اتفاق بون منذ اتخذ قرار العام الماضي. |
| El nuevo párrafo cuarto del preámbulo actualiza el párrafo sexto de la resolución del año pasado. | UN | وتستكمل الفقرة الديباجية الرابعة الجديدة الفقرة السادسة من قرار العام الماضي. |
| Su texto será prácticamente igual al de la resolución del año pasado. | UN | ونصه مطابق بالفعل لنص قرار السنة الماضية. |
| Por ello, los Estados miembros de la Unión Europea han desempeñado un papel activo en el Grupo de Expertos que se formó en virtud de la resolución del año pasado. | UN | ومن ثم فقد اضطلعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بدور نشط في فريق الخبراء الذي أنشأه قرار السنة الماضية. |
| El texto es idéntico al de la resolución del año pasado, respecto de la cual ambas partes habían alcanzado un consenso. | UN | فالنص نسخة طبق الأصل مـن قرار السنة الماضية الذي توصل الطرفان كلاهما إلى توافق آراء بشأنه. |
| En el proyecto de resolución se repite virtualmente, tanto en la forma como en la sustancia, la resolución del año pasado. No se le han efectuado grandes cambios. | UN | ويأتي مشروع القرار على نحو عملي تكرارا لقرار العام الماضي شكلا ومضمونا، ولا يتضمن أية تغييرات رئيسية. |
| El texto que hoy presentamos es casi idéntico a la resolución del año pasado, por lo que aspiramos a que, en el mejor interés de las partes, sea adoptado por todos los miembros del Comité. | UN | إن النص الذي نعرضه اليوم مطابق تقريبا لقرار العام الماضي. ونأمل أن يحظى بتأييد جميع أعضاء اللجنة وذلك بما يعود بالنفع على اﻷطراف المعنية. |
| En la resolución del año pasado convinimos en que | UN | وقد اتفقنا في القرار المتخذ في العام الماضي على أن |