"la seguridad y el medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والسلامة والبيئة
        
    • الأمن والبيئة
        
    • الأمنية والبيئية
        
    • والسلامة والشواغل البيئية
        
    • وبالأمن والبيئة
        
    Las deficiencias por lo general surgen en la supervisión y en la aplicación de las leyes, sobre todo en las esferas de la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وتسود بصفة عامة جوانب ضعف في مراقبة القوانين وانفاذها، ولا سيما في مجالات الصحة والسلامة والبيئة.
    La última esfera de interés concierne a la energía, la seguridad y el medio ambiente. UN والمجال اﻷخير الذي نركز عليه يتصل بالطاقة والسلامة والبيئة.
    Deberá ser accesible la información esencial que concierne a la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وينبغي النفاذ إلى المعلومات الأساسية المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    La metodología para lograr estos objetivos reconoce la interdependencia de las naciones y también las interdependencias entre la seguridad y el medio ambiente, el tratamiento de enfermedades y el mejoramiento de los derechos humanos, el gobierno y el comercio. UN وتسلم المنهجية التي وضعت لتحقيق هذه الأهداف باعتماد الدول بعضها على بعض، وكذلك بعلاقات الترابط بين الأمن والبيئة ومعالجة الأمراض وتعزيز حقوق الإنسان والحكم الرشيد والتجارة.
    La crisis económica y financiera mundial, así como las amenazas internacionales para la seguridad y el medio ambiente, ponen de relieve la importancia de esta interdependencia. UN أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، وكذلك المخاطر الأمنية والبيئية التي تواجهنا، مدى ذلك الاعتماد المتبادل.
    * Regulación técnica: establecer y supervisar las normas para garantizar la compatibilidad y solucionar las cuestiones relacionadas con la confidencialidad, la seguridad y el medio ambiente. UN التعليمات التقنية: وضع ورصد معايير لضمان المساءلة والتصدي لاهتمامات السرية والسلامة والشواغل البيئية.
    No obstante, esas labores no están exentas de riesgos de exposición a sustancias peligrosas, lo cual hace que las consideraciones relativas a la salud, la seguridad y el medio ambiente revistan suma importancia. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    No obstante, esas labores no están exentas de riesgos de exposición a sustancias peligrosas, lo cual hace que las consideraciones relativas a la salud, la seguridad y el medio ambiente revistan suma importancia. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    No obstante, esas labores no están exentas de riesgos de exposición a sustancias peligrosas, lo cual hace que las consideraciones relativas a la salud, la seguridad y el medio ambiente revistan suma importancia. UN غير أن هذه الخطوات ليست خالية من خطر التعرض للمواد الخطرة، الأمر الذي يجعل الصحة والسلامة والبيئة اعتبارات مهمة.
    Por lo que respecta al empaquetado de los productos de exportación, ámbito en el que el objetivo sigue siendo aumentar y diversificar las exportaciones de productos empaquetados procedentes de los países en desarrollo, se hará hincapié en los aspectos relacionados con la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وفيما يتعلق برزم الصادرات حيث يتمثل الهدف المستمر في زيادة وتنويع الصادرات من السلع المرزومة من البلدان النامية، سيكون التأكيد، في مجال الرزم، على الجوانب المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    Por lo que respecta al empaquetado de los productos de exportación, ámbito en el que el objetivo sigue siendo aumentar y diversificar las exportaciones de productos empaquetados procedentes de los países en desarrollo, se hará hincapié en los aspectos relacionados con la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وفيما يتعلق برزم الصادرات حيث يتمثل الهدف المستمر في زيادة وتنويع الصادرات من السلع المرزومة من البلدان النامية، سيكون التأكيد، في مجال الرزم، على الجوانب المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    Por lo que respecta al empaquetado de los productos de exportación, ámbito en el que el objetivo sigue siendo aumentar y diversificar las exportaciones de productos empaquetados procedentes de los países en desarrollo, se hará hincapié en los aspectos relacionados con la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وفيما يتعلق برزم الصادرات حيث يتمثل الهدف المستمر في زيادة وتنويع الصادرات من السلع المرزومة من البلدان النامية، سيكون التأكيد، في مجال الرزم، على الجوانب المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    Por lo que respecta al empaquetado de los productos de exportación, ámbito en el que el objetivo sigue siendo aumentar y diversificar las exportaciones de productos empaquetados procedentes de los países en desarrollo, se hará hincapié en los aspectos relacionados con la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وفيما يتعلق برزم الصادرات حيث يتمثل الهدف المستمر في زيادة وتنويع الصادرات من السلع المرزومة من البلدان النامية، سيكون التأكيد، في مجال الرزم، على الجوانب المتعلقة بالصحة والسلامة والبيئة.
    Conciliar la necesidad de actuar con flexibilidad y resolver los problemas relacionados con la infraestructura, la seguridad y el medio ambiente puede limitar de modo considerable el alcance de las medidas de carácter general. UN ويمكن أن تعمل مهمة التوفيق بين الحاجة إلى المرونة وبين الشواغل المتعلقة بالبنية الأساسية والسلامة والبيئة على الحد بدرجة كبيرة من النطاق المتاح لإجراءات السياسات.
    Preocupa a los países en desarrollo que los países desarrollados usen cada vez más con fines proteccionistas medidas cuya intención aparente es proteger la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وتتمثل مخاوف البلدان النامية في أن تستخدم البلدان المتقدمة النمو بشكل متزايد التدابير التي يقصد بها حماية الصحة والسلامة والبيئة لأغراض حمائية.
    Elaborar sistemas de calidad y normas nacionales en apoyo de la competitividad industrial, el acceso a los mercados y la protección de la salud de los consumidores, la seguridad y el medio ambiente. UN :: وضع نظم وطنية للنوعية والمعايير دعما للقدرة التنافسية الصناعية والوصول إلى الأسواق وحماية صحة المستهلك والسلامة والبيئة.
    La gestión de las operaciones de combustible en las misiones sobre el terreno constituye una actividad sumamente compleja con importantes riesgos inherentes que hay que abordar, lo que incluye las posibilidades de fraude y despilfarro y los efectos perjudiciales para la salud, la seguridad y el medio ambiente. UN وتعد إدارة عمليات الوقود في البعثات الميدانية نشاطا معقدا جدا مصحوبا بمخاطر كبيرة تحتاج إلى معالجة، منها احتمالات الغش والإهدار والآثار الضارة على الصحة والسلامة والبيئة.
    El Ejército estimaba que se necesitaría una suma adicional de 30,1 millones de dólares para completar las labores de limpieza y subsanar los efectos para la salud humana, la seguridad y el medio ambiente. UN وقدر الجيش أنه سيلزم توفير مبلغ إضافي قدره 30.1 مليون دولار لإكمال عملية التنظيف ومعالجة التداعيات على الصحة البشرية والسلامة والبيئة.
    :: Debe hacerse todo lo posible por lograr una mejor comprensión de los problemas de la seguridad y el medio ambiente y vincular dicha comprensión con debates más amplios sobre la seguridad. UN :: ينبغي بذل جهود لتحقيق تفاهم أفضل بشأن مسائل الأمن والبيئة وربط هذا التفاهم بالمناقشات الواسعة النطاق المتعلقة بالأمن.
    Las delegaciones de la CARICOM desearían destacar una vez más la importancia que le asignan a las consecuencias para la seguridad y el medio ambiente del transporte marítimo de materiales radiactivos y la correspondiente falta de regímenes adecuados de responsabilidad e indemnización. UN وتود وفود الجماعة الكاريبية أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية التي تعلقها على الآثار الأمنية والبيئية المترتبة على نقل المواد المشعة بحراً وما يرتبط بذلك من عدم كفاية نظم المسؤولية والتعويض.
    * Regulación técnica: establecer y supervisar las normas para garantizar la compatibilidad y solucionar las cuestiones relacionadas con la confidencialidad, la seguridad y el medio ambiente. UN :: التعليمات التقنية: وضع ورصد معايير لضمان المساءلة والتصدي لاهتمامات السرية والسلامة والشواغل البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus