| * mejorar la situación de la mujer en el mercado laboral de tal modo que pueda alcanzar la independencia económica; | UN | ● تحسين وضع المرأة في سوق العمل على نحو يمكنها من تحقيق الاستقلال الاقتصادي؛ |
| * mejorar la situación de la mujer en el trabajo, incluso en lo que se refiere a ingreso y derechos a la seguridad social. | UN | ● تحسين وضع المرأة في العمل، بما في ذلك الدخل وحقوق الضمان الاجتماعي. |
| Datos y cifras generales sobre la situación de la mujer en el Reino Unido | UN | وقائع عامة وأرقام بشأن وضع المرأة في المملكة المتحدة |
| Tanto el Gobierno de Luxemburgo como las autoridades de la Unión Europea son conscientes de que la situación de la mujer en el mercado de trabajo es particularmente precaria. | UN | وتعي حكومة لكسمبرغ، مثل سلطات الاتحاد اﻷوروبي، حقيقة أن حالة المرأة في سوق العمالة هشة بشدة. |
| La Sra. GARCÍA-PRINCE dice que es tarea propia del Comité vigilar la situación de la mujer en el mundo. | UN | ٢٢ - السيدة غارسيا - برنس: قالت إن مهمة اللجنة هي رصد حالة المرأة في العالم. |
| El departamento se halla actualmente en el proceso de revisión de todas las normas sobre igualdad de oportunidades y de reconsiderar la situación de la mujer en el FCO. | UN | وتقوم الحكومة حاليا باستعراض سياسات تكافؤ الفرص القائمة وتعيد دراسة وضع المرأة في وزارة الخارجية وشؤون الكمنولث. |
| Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
| En el segundo informe se presentaban los resultados de un estudio concluido en 1998 por el Centro de Investigaciones y Documentación, sobre la situación de la mujer en el procedimiento de asilo. | UN | تضمن التقرير الثاني نتائج دراسة، أنجزها في عام 1998 مركز البحوث والتوثيق، عن وضع المرأة في إجراءات اللجوء. |
| Mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
| Debe prestarse una atención especial al establecimiento de instituciones y mecanismos para la protección de los derechos humanos, así como para el mejoramiento de la situación de la mujer en el Afganistán. | UN | ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لإنشاء مؤسسات وآليات لحماية حقوق الإنسان وتحسين وضع المرأة في أفغانستان. |
| Informe del Secretario General sobre el mejoramiento de la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن تحسين وضع المرأة في منظومة الأمم المتحدة |
| No debe ahorrarse ningún esfuerzo tendiente a mejorar la situación de la mujer en el mundo y permitirle el pleno goce de sus derechos. | UN | ولا يجوز أن يدخر أي جهد فيما يتصل بتحسين حالة المرأة في العالم، وتمكينها من التمتع بحقوقها تمتعا كاملا. |
| El Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
| El Comité observa también la falta de información sobre la situación de la mujer en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا افتقارا إلى المعلومات بشأن حالة المرأة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
| También se presenta un informe semestral sobre la situación de la mujer en el país al Presidente de la República. | UN | وإضافةً إلى ذلك، يقدم إلى رئيس الجمهورية كل سنتين تقرير عن حالة المرأة في البلد. |
| Otro motivo de inquietud era el gran empeoramiento de la situación de la mujer en el medio rural. | UN | ومن مصادر القلق الأخرى التدهور الكبير في حالة المرأة في الريف. |
| Otro motivo de inquietud era el gran empeoramiento de la situación de la mujer en el medio rural. | UN | ومن مصادر القلق الأخرى التدهور الكبير في حالة المرأة في الريف. |
| Se han celebrado sesiones parlamentarias especiales para examinar todas las cuestiones relacionadas con la situación de la mujer en el país. | UN | وقد عقدت جلسات استماع برلمانية خاصة للنظر في جميع المسائل المتصلة بحالة المرأة في البلد. |
| El Comité alienta al Estado parte a que siga reuniendo datos y analizándolos para seguir de cerca la eficacia de las políticas y medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en el empleo. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الجهود التي تبذلها لجمع البيانات وتحليلها من أجل رصد فعالية السياسات والتدابير المعتمدة لتحسين وضع المرأة على صعيد فرص العمل. |
| Sírvanse ofrecer más información sobre la situación de la mujer en el sector no estructurado. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن حالة النساء في القطاع غير الرسمي. |
| Algunas delegaciones señalaron a la atención la situación de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas y sugirieron que se adoptaran medidas adicionales para contratar y ascender a las mujeres en un pie de igualdad en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولفت بعض الوفود الانتباه إلى حالة المرأة في منظومة اﻷمم المتحدة واقترح وجوب اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لتوظيف النساء وترفيعهن على أساس من المساواة مع الرجل داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
| 65. Desde 2003, el Gobierno Federal ha adoptado una serie de medidas para mejorar la situación de la mujer en el Iraq, lo que incluye esfuerzos excepcionales para poner fin a actos de violencia como el terrorismo. | UN | 65- اتخذت الحكومة العراقية عدداً من الإجراءات الحكومية لتحسين واقع المرأة في العراق بعد عام 2003، إذ بذلت الحكومة الاتحادية جهوداً استثنائية لأجل القضاء على أعمال العنف المتمثلة بالإرهاب. |
| Esto plantea la necesidad de educar a hombres y mujeres para mejorar la situación de la mujer en el hogar y reforzar el núcleo familiar. | UN | وهذا يتطلب تثقيف الرجل والمرأة على حدّ سواء بغية إعلاء مكانة المرأة في الأسرة والمجتمع، وتعزيز وحدة الأسرة. |