"la sostenibilidad de la producción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استدامة إنتاج
        
    • استدامة الإنتاج
        
    • الاستدامة في إنتاج
        
    • استدامة اﻻنتاج
        
    Fomento de la sostenibilidad de la producción de algodón en el África occidental UN تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا
    Título: Fomento de la sostenibilidad de la producción de algodón en el África occidental UN العنوان: تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا
    64. Lo esencial de la sostenibilidad de la producción de biocombustibles es la financiación de los proyectos, especialmente en los países en desarrollo. UN 64- ويوجد في صلب استدامة إنتاج الوقود الأحيائي تأمين مشاريع الوقود الأحيائي، ولا سيما في البلدان النامية.
    10 Que la sostenibilidad de la producción de alimentos está directamente ligada al uso eficiente del agua. UN 10 - استدامة الإنتاج الغذائي له ارتباط مباشر بالاستخدام الفعال للمياه.
    Perspectivas de aumento de la sostenibilidad de la producción de carbonato de litio en América Latina UN جيم - آفاق تعزيز الاستدامة في إنتاج كربونات الليثيوم في أمريكا اللاتينية
    Descripción: El objetivo de este proyecto es fomentar la sostenibilidad de la producción de algodón y aumentar los ingresos de los pequeños agricultores gracias a la producción de algodón para la exportación en el África occidental y central. UN الوصف: يهدف هذا المشروع إلى تحسين استدامة إنتاج القطن، وتعزيز دخل صغار المزارعين من إنتاج القطن الموجه للتصدير في غرب ووسط أفريقيا.
    16. La secretaría está realizando más esfuerzos por mejorar la sostenibilidad de la producción de algodón y de los ingresos de los pequeños agricultores en los países productores y exportadores de algodón de África occidental y central. UN 16- وتَبذل الأمانة الآن المزيد من الجهود بغية تحسين استدامة إنتاج القطن ودخل صغار المزارعين في بلدان غرب ووسط أفريقيا المنتجة والمصدرة للقطن.
    * Los días 28 de febrero y 1º de marzo de 2005 se organizó en Bamako (Malí), una mesa redonda sobre las posibilidades de mejorar la sostenibilidad de la producción de algodón en los países de África occidental. UN :: تنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول " تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا " في باماكو بمالي في يومي 28 شباط/فبراير و1 آذار/مارس 2005.
    Promulgar políticas y prestar apoyo financiero para acelerar el desarrollo de los biocombustibles de segunda generación y establecer, al mismo tiempo, nuevas normas que aseguren la sostenibilidad de la producción de todo tipo de biocombustibles. UN 17 - وضع السياسات وتوفير الدعم المالي للإسراع بتطوير الجيل الثاني من الوقود الحيوي مع وضع معايير جديدة لضمان استدامة إنتاج جميع أنواع الوقود الحيوي.
    * Cómo mejorar la sostenibilidad de la producción de algodón en África occidental (en francés); UN تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا (باللغة الفرنسية)؛
    index.htm. Otro proyecto financiado por el Fondo Común para los Productos Básicos titulado " Mejora de la sostenibilidad de la producción de algodón en África occidental " tiene como objetivo propiciar la competitividad y el desarrollo sostenible del sector del algodón en los países de la región. UN http://www.unctad.org/infocomm/Diversification/index.htm وثمة مشروع آخر يموله الصندوق المشترك للسلع الأساسية ويتعلق " بتحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا " ، يهدف إلى تحسين القدرة التنافسية والتنمية المستدامة في قطاع القطن في بلدان هذه المنطقة.
    32. Un proyecto nuevo tiene por objeto mejorar la sostenibilidad de la producción de algodón y los ingresos de los pequeños cultivadores en los países productores y exportadores de algodón del África central y occidental, en colaboración con el Comité Consultivo Internacional del Algodón y el Fondo Común para los Productos Básicos, corriendo a cargo de este último la financiación del proyecto. UN 32- وثمة مشروع جديد يهدف إلى تحسين استدامة إنتاج القطن وزيادة دخل صغار المزارعين في البلدان المنتجة للقطن والبلدان المصدرة لـه في غرب أفريقيا ووسطها، بالتعاون مع اللجنة الاستشارية الدولية للقطن والصندوق المشترك للسلع الأساسية، حيث يسهم الصندوق في تمويل المشروع.
    :: Organizar talleres/seminarios y prestar servicios de asesoramiento para ayudar a los países de economía en transición a mejorar la sostenibilidad de la producción y el uso de la energía, prestando especial atención a la seguridad energética, la reestructuración de los sistemas de energía, la ejecución de reformas energéticas, la creación de mercados de eficiencia energética, y la energía renovable UN :: تنظيم حلقات عمل/حلقات دراسية وتقديم خدمات استشارية تهدف إلى مساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعزيز استدامة إنتاج الطاقة واستخدامها، مع التركيز بشكل خاص على أمن الطاقة، وإعادة هيكلة نظم الطاقة، وتنفيذ إصلاحات في مجال الطاقة، وتكوين أسواق لكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة
    b) Organizar talleres y prestar servicios de asesoramiento para mejorar la sostenibilidad de la producción y el uso de la energía, prestando especial atención a la reestructuración de los sistemas de energía, la eficiencia energética y la energía renovable; UN (ب) تنظيم حلقات عمل وتوفير خدمات مشورة تهدف إلى تعزيز استدامة إنتاج الطاقة واستخدامها، مع تركيز خاص على إعادة هيكلة نظم الطاقة وكفاءة الطاقة والطاقات المتجددة؛
    47. El trabajo del orador se ha centrado en cómo ayudar a los pobres a tener acceso a los alimentos, allí donde exista suficiente disponibilidad de alimentos, y el orador se ha ido dando cuenta de que, además de la disponibilidad y el acceso, la sostenibilidad de la producción de alimentos debe convertirse en una prioridad en las estrategias concebidas para hacer efectivo el derecho a la alimentación. UN 47 - وقال إنه ركز في عمله على كيفية مساعدة الفقراء على الحصول على الطعام حيث يكون الطعام متوافرا وكافيا وإنه أخذ على نحو متزايد يدرك أنه بالإضافة إلى توافر الطعام وتوافر فرص الحصول عليه يتعين أن تصبح استدامة إنتاج الغذاء شاغلا من الشواغل الرئيسية في الاستراتيجيات التي توضع لإعمال الحق في الغذاء.
    * Se celebró en Bamako (28 de febrero y 1º de marzo) una mesa redonda sobre el proyecto " Cómo mejorar la sostenibilidad de la producción de algodón en África occidental " ; UN عقد اجتماع مائدة مستديرة بشأن المشروع " تحسين استدامة إنتاج القطن في غرب أفريقيا " ، في باماكو (28 شباط/فبراير - 1 آذار/مارس)؛
    En vista de que en la actualidad la población urbana comprende a la mitad de la población mundial y depende de la población rural para su sostén, el programa de asistencia agrícola en el exterior de su Gobierno se centra en la promoción de la sostenibilidad de la producción agrícola en las zonas rurales de los países en desarrollo. UN ونظرا لأن قاطني المناطق الحضرية يشكلون الآن نصف سكان العالم ويعتمدون على سكان المناطق الريفية لتوفير قوتهم، فإن برامج المساعدة الزراعية التي تقدمها حكومته إلى البلدان الأخرى تركز على تشجيع استدامة الإنتاج الزراعي في المناطق الريفية في العالم النامي.
    6. En el camino hacia la sostenibilidad de la producción agrícola y la seguridad alimentaria, debe tenerse en cuenta el contexto más amplio en el que se encuentran los sistemas de producción alimentaria y los obstáculos con que se enfrentan. UN 6 - في السعي إلى تحقيق استدامة الإنتاج الغذائي والأمن الغذائي، ينبغي أن تؤخذ في الحسبان الظروف الأوسع نطاقا التي تعمل في ظلها نظم الإنتاج الغذائي والقيود التي تواجهها.
    La sesión III, sobre el aumento de la sostenibilidad de la producción de carbonato de litio en América Latina, estuvo presidida por Eduardo Chaparro Ávila, Oficial de Asuntos Económicos de la División de Recursos Naturales e Infraestructura de la CEPAL. UN وترأس إدواردو تشابارو أفيلا، موظف الشؤون الاقتصادية في شعبة الموارد الطبيعية والهياكل الأساسية باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الجلسة الثالثة المعنية بتعزيز الاستدامة في إنتاج كربونات الليثيوم في أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus