"la tortura no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعذيب لا
        
    • التعذيب غير
        
    • التعذيب لم
        
    • والتعذيب ﻻ
        
    • التعذيب لن
        
    • التعذيب ليس
        
    • للتعذيب غير
        
    • فالتعذيب
        
    • للتعذيب ليس
        
    • للتعذيب وعدم
        
    La cuestión se plantea solamente en relación con las pruebas obtenidas en el extranjero, puesto que la tortura no se practica en el Reino Unido. UN ولا تثار المسألة إلا فيما يتصل بالأدلة التي يتم الحصول عليها في الخارج، حيث إن التعذيب لا يمارس في المملكة المتحدة.
    Parece utilizarse la tortura no sólo para obtener información y extraer confesiones sino como forma de represalia, para destruir la personalidad del detenido e intimidar y amedrentar a la familia o al grupo al que pertenece éste. UN ويبــدو أن التعذيب لا يستخدم للحصول على معلومات وانتزاع الاعترافات فحسب، بل يُستخدم أيضا كشكل من أشكال الانتقام من أجل تحطيم شخصية الشخص المُعتقل وترهيب وتخويف أسرته أو المجموعة التي ينتمي إليها.
    No obstante, los derechos humanos fundamentales como el derecho a la vida o la prohibición de la tortura no admiten excepción alguna. UN بيد أن حقوق اﻹنسان اﻷساسية مثل الحق في الحياة وحظر التعذيب لا ينبغي أن تتعرض في ظل أية ظروف للانتقاص من قدرها.
    A menudo, el derecho al recurso y la reparación para las víctimas de la tortura no existe o es severamente limitado. UN وكثيرا ما يكون الحق في الانتصاف والجبر على ضحايا التعذيب غير موجود أو محدودا للغاية.
    Lamentando que el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura no pudieran visitar la isla de Bougainville en Papua Nueva Guinea, UN وإذ تأسف لكون المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لم يتمكنا من زيارة جزيرة بوغانفيل التابعة لبابوا غينيا الجديدة،
    El letrado afirma que, con arreglo a la Convención contra la Tortura, no se necesita vinculación alguna. UN ويرى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تقتضي وجود مثل هذه الصلة.
    Sin embargo, el Comité ha descubierto que la declaración de los Estados de que su legislación vigente abarca la cuestión de la tortura no siempre resiste un examen exhaustivo. UN غير أن اللجنة رأت أن تأكيد الدول أن قوانينها بصيغتها الراهنة تتناول مسألة التعذيب لا يثبتها دائماً الفحص المدقق.
    Así que, la tortura no es por ira, es un reflejo de lo que está padeciendo él. Open Subtitles لذا فإن التعذيب لا يتعلق حول غضبه انه انعكاس لما كان يمر به
    No. Fue extraño. la tortura no parece ser la jugada correcta. Open Subtitles كلّا، الموضوع يُراب له، التعذيب لا يبدو الخيار الصائب.
    la tortura no produce de inteligencia procesable, ¿de acuerdo? Open Subtitles التعذيب لا يؤدي إلى معلومات استخبارية، موافق؟
    Pese a los terribles desafíos que un terrorismo despiadado ha planteado al Gobierno, el Relator Especial se une al Comité contra la Tortura para recordar al Gobierno que la tortura no puede estar justificada en ningún caso. UN وعلى الرغم من التحديات الشرسة التي يفرضها الارهاب الذي لا يرحم بالنسبة للحكومة، فإن المقرر الخاص ينضم الى لجنة مناهضة التعذيب في تذكير الحكومة بأن التعذيب لا يمكن تبريره أبداً.
    20. la tortura no es todavía un delito penal específico porque el Código Penal italiano contiene disposiciones detalladas y complejas por las que se rigen todos los delitos que entran en la amplia definición de tortura. UN ٠٢- وأفاد بأن التعذيب لا يعتبر حتى اﻵن جريمة جنائية محددة بذاتها ﻷن القانون الجنائي الايطالي يحتوي على أحكام تفصيلية ومعقدة تحكم جميع الجرائم التي تدخل في نطاق التعريف الواسع للتعذيب.
    El Comité está preocupado por el hecho de que la tortura no se considere un delito específico en la legislación penal del Estado Parte. UN ٥٨ - تشعر اللجنة بالقلق ﻷن التعذيب لا يعتبر جريمة محددة في التشريع الجنائي للدولة الطرف.
    4. la tortura no incluirá el dolor o sufrimiento determinado únicamente por sanciones legales o inherente o incidental a ellas. UN ٤ - التعذيب لا يشمل اﻷلم أو المعاناة المشتملة في أو الناتجة عن تطبيق عقوبات قانونية.
    Asimismo, la autora de la queja reconoce que durante el interrogatorio con los funcionarios de la Dirección Nacional de Inmigración si bien dijo que la tortura no está permitida en Venezuela, sí explicó que temía la tortura y las condiciones en las cárceles venezolanas. UN وعلى حين أن مقدمة الشكوى تعترف بأنها ذكرت خلال مقابلاتها مع مسؤولي مكتب الهجرة الوطني أن التعذيب غير مسموح به في فنزويلا، كما بينت أن ما تخشاه هو التعذيب والأوضاع في سجون فنزويلا.
    El Estado Parte debería hacer saber claramente a todo el personal de las fuerzas de orden público que la tortura no está permitida en ninguna circunstancia. UN ١٨٨ - يجب أن توجه الدولة الطرف رسالة واضحة إلى جميع موظفي إنفاذ القوانين لديها بأن التعذيب غير مسموح به مهما كانت الظروف.
    Durante su segunda misión, resultó evidente para el Representante Especial que la tortura no constituía una política del Gobierno. UN فقد اتضح للممثل الخاص أثناء بعثته الثانية أن التعذيب لم يكن سياسة حكومية.
    El Comité contra la tortura no ha recibido más información útil en respuesta a sus preocupaciones. UN كما أن لجنة مناهضة التعذيب لم تتلق هي الأخرى أي معلومات مفيدة رداً على مساور قلقها.
    En el Afganistán la tortura no es delito y de hecho se la practica en público. UN والتعذيب في أفغانستان ليس جريمة بل إنه يمارس بالفعل بطريقة علنية.
    Sé que es así, pero puedo decirte que la tortura no funciona. Open Subtitles أعلم هذا ، ولكن يمكنني الجزم بأن التعذيب لن يجدي
    Debe recordarse a los gobiernos que la tortura no es un medio eficaz para combatir la delincuencia. UN وينبغي تذكير الحكومات بأن التعذيب ليس وسيلة ناجعة لمكافحة الجريمة.
    Por otra parte, debería velar por que la prohibición absoluta de la tortura no pueda ser objeto de suspensión y por que el delito de tortura no prescriba. UN وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على جعل الحظر المطلق للتعذيب غير قابل للتقييد وعدم خضوع الأفعال التي تصل إلى حد التعذيب لأي شكل من أشكال التقادم.
    A pesar de ello, la tortura no es rara y se ha denunciado en varios casos. UN ومع ذلك فالتعذيب شائع وقد تم اﻹبلاغ عنه في عدد من الحالات.
    En su opinión, el Estado Parte no admite que fue víctima de la tortura no sólo en el decenio de 1980, sino también durante sus tres meses de detención en 1998. UN وفي رأيه أن الدولة الطرف لم تعترف بأنه تعرض للتعذيب ليس في الثمانينات فحسب وإنما أيضاً أثناء فترة احتجازه التي دامت ثلاثة شهور في عام 1998.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que garantice que la prohibición absoluta de la tortura no pueda ser objeto de suspensión y que el delito de tortura no prescriba. Aplicabilidad de la Convención en el ordenamiento jurídico nacional UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف عدم تقييد الحظر المطلق للتعذيب وعدم خضوع أية أفعال ترقى إلى مستوى التعذيب لقانون التقادم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus