"la unctad con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأونكتاد مع
        
    • الأونكتاد فيما
        
    • للأونكتاد مع
        
    • للأونكتاد في
        
    • الأونكتاد في العمل مع
        
    • الأونكتاد بمزايا
        
    • الأونكتاد تجاه
        
    • ما يقوم بينه وبين
        
    • اﻷونكتاد على
        
    • الأونكتاد قبل
        
    • لﻷونكتاد من
        
    • مع الأونكتاد
        
    Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    La cooperación técnica de la UNCTAD con los gobiernos de los países candidatos al ingreso tiene por objeto: UN والتعاون التقني من جانب الأونكتاد مع حكومات البلدان المنضمة يستهدف ما يلي:
    A continuación se describen varios programas de la UNCTAD con otras organizaciones multilaterales. UN ويرد أدناه وصف لعدد من برامج الأونكتاد مع منظمات أخرى متعددة الأطراف.
    La delegación reafirmó su apoyo al Plan de Acción de Bangkok y al fortalecimiento del mandato de la UNCTAD con respecto a los conocimientos tradicionales. UN وأضافت قائلة إن وفدها يعيد تأكيد دعمه لخطة عمل بانكوك ولتعزيز ولاية الأونكتاد فيما يتصل بالمعارف التقليدية.
    La Junta aprobó la celebración de un segundo simposio público de la UNCTAD con la sociedad civil en 2010. UN 27 - وأقر المجلس عقد ندوة عامة ثانية للأونكتاد مع منظمات المجتمع المدني في عام 2010.
    La X UNCTAD, y la Declaración de Bangkok en particular, proporcionaron el marco para la colaboración de la UNCTAD con la sociedad civil. UN قدم الأونكتاد العاشر، وإعلان بانكوك على وجه التحديد، إطاراً لتعاون الأونكتاد مع المجتمع المدني.
    Se expuso en detalle la colaboración de la UNCTAD con la Universidad de Ginebra en el proyecto Swiss Virtual Campus. UN وعُرض بالتفصيل تعاون الأونكتاد مع جامعة جنيف بشأن مشروع الجامعة الافتراضية السويسرية.
    La celebración de la XII UNCTAD en África se traduciría, era de esperar, en un mayor compromiso de la UNCTAD con el continente. UN ومن المأمول فيه أن يؤدي انعقاد الأونكتاد الثاني عشر في أفريقيا إلى تعزيز التزامات الأونكتاد مع هذه القارة.
    El Parlamento aprobó la enmienda unos meses después de la reunión de la UNCTAD con los parlamentarios. UN وقد قبل البرلمان إجراء التعديل بعد أشهر قليلة على دورة الأونكتاد مع أعضاء البرلمان.
    Las misiones en Ginebra deben ser informadas de forma constante y general sobre la interacción de la UNCTAD con las capitales. UN وينبغي إطلاع البعثات الدائمة في جنيف، بصورة متواصلة وشاملة، على تفاعل الأونكتاد مع العواصم.
    Las misiones en Ginebra deben ser informadas de forma constante y general sobre la interacción de la UNCTAD con las capitales. UN وينبغي إطلاع البعثات الدائمة في جنيف، بصورة متواصلة وشاملة، على تَواصل الأونكتاد مع العواصم.
    La celebración del 12° período de sesiones de la UNCTAD en África se traduciría, era de esperar, en un mayor compromiso de la UNCTAD con el continente. UN ومن المأمول أن يؤدي انعقاد الدورة الثانية عشرة للأونكتاد في أفريقيا إلى تعزيز التزامات الأونكتاد مع هذه القارة.
    La cooperación de la UNCTAD con las comisiones económicas regionales y las organizaciones regionales correspondientes será una faceta importante de la aplicación del proyecto. UN وسيشكل تعاون الأونكتاد مع اللجان الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أحد الجوانب الهامة لتنفيذ المشروع.
    Las relaciones de la UNCTAD con la sociedad civil se han canalizado por los medios siguientes: UN وقد تواصل الأونكتاد مع المجتمع المدني بالطرق التالية:
    98. No obstante se plantearon serias reservas acerca de las relaciones de la UNCTAD con el sector privado. UN 98- ومع ذلك، أبديت تحفظات كبيرة بشأن تعامل الأونكتاد مع القطاع الخاص.
    Esos deben ser los principios rectores de la evolución ulterior de las relaciones de la UNCTAD con la sociedad civil y el sector privado. UN وهذه الأهداف يجب أن تظل هي المبادئ التوجيهية التي يُهتدى بها في التطوير اللاحق لعلاقات الأونكتاد مع المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    El éxito de esta tarea dependería también de la responsabilidad compartida de los gobiernos y de otras organizaciones que participan en la formación y en el fomento de la capacidad, así como de la cooperación de la UNCTAD con mecanismos tales como el recién establecido Instituto Internacional de Comercio y Desarrollo. UN كما سيتوقف التنفيذ الناجح على قيام الحكومات والمنظمات الأخرى، المشاركة في التدريب وبناء القدرات، بتشاطر المسؤولية، وعلى تعاون الأونكتاد مع آليات مثل المعهد الدولي للتجارة والتنمية المنشأ حديثاً.
    Las preocupaciones expresadas por la UNCTAD con respecto a la integración de las cuestiones de género venían a complementar las de la UIT, y la UIT estaba dispuesta a trabajar en la UNCTAD en la elaboración de recomendaciones sobre políticas concretas en la esfera de las TIC y del género. UN وأوضح أن الشواغل التي أعرب عنها الأونكتاد فيما يتعلق بإدماج البعد الجنساني هي شواغل مكملة لشواغل الاتحاد الدولي للاتصالات وأن هذا الأخير سيكون مستعداً للعمل مع الأونكتاد في وضع سياسات محددة على صعيد السياسة العامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال والبعد الجنساني.
    27. La Junta aprobó la celebración de un segundo simposio público de la UNCTAD con la sociedad civil en 2010. UN 27- وأقر المجلس عقد ندوة عامة ثانية للأونكتاد مع منظمات المجتمع المدني في عام 2010.
    Expresó la esperanza de que la comunidad internacional aportara más recursos a la UNCTAD con esa finalidad. UN وقال إنه يأمل أن يتمكن المجتمع الدولي من توفير مزيد من الموارد للأونكتاد في هذا الصدد.
    Se destacó la cooperación de la UNCTAD con los países africanos, cuyo propósito es integrar las iniciativas mundiales sobre comercio en sus estrategias nacionales de desarrollo. UN وسُلط الضوء على دور الأونكتاد في العمل مع البلدان الأفريقية لإدراج مبادرات التجارة العالمية في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية لتلك البلدان.
    La Comisión observa y anima los esfuerzos realizados por la secretaría en pro de la cooperación con otras organizaciones internacionales a fin de llevar a cabo su labor y complementar la ventaja comparativa de la UNCTAD con la de otros actores e instituciones para el desarrollo mediante la formación de alianzas. UN وتلاحظ اللجنة وتشجِّع الجهود التي تضطلع بها الأمانة لضمان التعاون مع المنظمات الدولية الأخرى في أداء عملها واستكمال الميزة النسبية التي يتمتع بها الأونكتاد بمزايا الجهات الفاعلة والمؤسسات الإنمائية الأخرى عن طريق الشراكات.
    6. Si bien el compromiso de la UNCTAD con África estaba fuera de duda, es más lo que todavía se podía hacer sobre África, y de forma más centrada. UN 6- وفي حين أنه لا مجال للشك في التزام الأونكتاد تجاه أفريقيا، إلا أن بإمكانه بذل المزيد من الجهود من أجل أفريقيا وتوخي المزيد من التركيز.
    48. En la esfera administrativa era esencial que la Junta tuviera la oportunidad de examinar la política de publicaciones de la UNCTAD y debatir la cooperación y coordinación de la UNCTAD con otros organismos internacionales. UN ٨٤ - وفي مجال اﻹدارة، قال إن من الضروري أن تتاح للمجلس الفرصة لاستعراض سياسة المنشورات الخاصة باﻷونكتاد ولمناقشة ما يقوم بينه وبين الهيئات الدولية اﻷخرى من تعاون وتنسيق.
    El programa de cooperación técnica de la UNCTAD para apoyar la participación de los países en desarrollo en las negociaciones de la Ronda Uruguay se gestionó de forma global por la UNCTAD, con una serie de actuaciones interrelacionadas en los planos subregional, regional e interregional. UN فبرنامج اﻷونكتاد للتعاون التقني للمساعدة على مشاركة البلدان النامية في مفاوضات جولة أوروغواي، برنامج يديره اﻷونكتاد على أساس عالمي، بما في ذلك مجموعة أعمال مترابطة على المستويات الثلاثة، دون اﻹقليمي واﻹقليمي واﻷقاليمي.
    Se ruega a los expertos designados por los Estados miembros que presenten breves ponencias a la secretaría de la UNCTAD con anterioridad a la Reunión. UN يُرجى من الخبراء الذين ترشحهم الدول الأعضاء أن يقدموا ورقات موجزة إلى أمانة الأونكتاد قبل الاجتماع.
    También es conveniente que los donantes hagan sus contribuciones a la UNCTAD con destino a la cooperación técnica sobre una base cada vez más previsible; UN ومن المرغوب فيه أيضا أن يقدم المانحون مساهماتهم لﻷونكتاد من أجل التعاون التقني على أساس يمكن التنبؤ به بصورة متزايدة.
    La Agencia pakistaní querría que estas actividades se hicieran en cooperación con la UNCTAD con carácter prioritario, pues la Agencia carece de recursos tanto financieros como humanos para aplicar de forma efectiva la legislación vigente. UN وتود هيئة مكافحة الاحتكارات أن يجري القيام بذلك بالتعاون مع الأونكتاد على أساس من الأولوية، بالنظر إلى أن هذه الهيئة تفتقر إلى كل من الموارد المالية والبشرية اللازمة لإنفاذ القانون بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus