"la violencia de los colonos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عنف المستوطنين
        
    • العنف الذي يمارسه المستوطنون
        
    • لعنف المستوطنين
        
    • وعنف المستوطنين
        
    • أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون
        
    • العنف الذي يرتكبه المستوطنون
        
    • والعنف من جانب المستوطنين
        
    • العنف من جانب المستوطنين
        
    • بعنف المستوطنين
        
    • أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون
        
    • أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون
        
    En particular, instamos a Israel a que ponga fin a la violencia de los colonos contra los palestinos. UN ونحث اسرائيل علـــى وجــــه الخصـــوص أن تنهـــي عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين.
    Se ha informado que la violencia de los colonos contra los palestinos es un problema cada vez mayor, en particular durante el período de las cosechas. UN وقد أُبلغ عن عنف المستوطنين ضد الفلسطينيين باعتباره مشكلة متنامية وخاصة في فترة الحصاد.
    También se informó de que la violencia de los colonos es un factor que contribuye a expulsar a los palestinos de sus tierras. UN وأفيد أيضا أن العنف الذي يمارسه المستوطنون يمثل أحد العوامل التي تسهم في إرغام الفلسطينيين على الخروج من أرضهم.
    Este ataque es parte de un fenómeno más amplio y constante de la violencia de los colonos contra los civiles palestinos, sus bienes y sus tierras. UN وهذا الهجوم جزء من ظاهرة أوسع ومتواصلة لعنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين وأملاكهم وأراضيهم.
    El informe se centra también en la demolición de viviendas, el cerco a las comunidades palestinas mediante el muro de separación y la violencia de los colonos. UN ويركز التقرير أيضا على هدم المنازل، وعزل التجمعات الفلسطينية بالجدار وعنف المستوطنين.
    la violencia de los colonos contra los palestinos aumentó, causando tres víctimas mortales y 182 heridos en 366 ataques perpetrados contra los palestinos y sus propiedades, en los que, entre otras cosas, se arrancaron miles de olivos. UN وازدادت أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الفلسطينيين، مما أسفر عن مقتل 3 أشخاص وجرح 182 خلال 366 هجوما للمستوطنين على الفلسطينيين وممتلكاتهم، بما في ذلك اقتلاع الآلاف من أشجار الزيتون.
    También aborda la incapacidad del Gobierno de Israel de mantener el orden público y la impunidad de la violencia de los colonos. UN ويتطرق التقرير أيضا إلى تقاعس حكومة إسرائيل عن حفظ النظام العام وعدم المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Los militantes pacifistas israelíes han ayudado a cosechar la aceituna y han protegido a los agricultores palestinos contra la violencia de los colonos. UN وقدم نشطاء السلام الإسرائيليون إلى المزارعين الفلسطينيين المساعدة في جني الزيتون ووفروا لهم الحماية من عنف المستوطنين.
    Los testigos describieron la adquisición de propiedades en pleno centro de las aldeas palestinas, la limitada reacción de las fuerzas del orden público ante el aumento de la violencia de los colonos y actividades tales como excavaciones arqueológicas. UN ووصف شهود كيفية اقتناء الممتلكات في قلب قرى فلسطينية، وزيادة عنف المستوطنين دون رد فعل يذكر من قبل موظفي إنفاذ القانون، وكذلك الأنشطة التي يقومون بها من قبيل أعمال الحفر للتنقيب عن الآثار.
    El hecho de que Israel no obligue a cumplir sus leyes debidamente, e incluso su permisividad frente a la violencia de los colonos israelíes, sigue siendo un grave problema. UN وظل غياب القدر الكافي من إنفاذ القانون الإسرائيلي، بل والتساهل إزاء عنف المستوطنين الإسرائيليين يمثلان مشكلة خطيرة.
    la violencia de los colonos tampoco ha disminuido desde el envío de nuestra última carta. UN وعلى امتداد الفترة التي أعقبت رسالتنا الأخيرة، لم يهدأ عنف المستوطنين.
    Los ataques revistieron formas diversas y ejemplifican el fenómeno de la violencia de los colonos en toda la Ribera Occidental. UN واتخذت الهجمات أشكالاً مختلفة، وهي شاهد على ظاهرة عنف المستوطنين في جميع أنحاء الضفة الغربية.
    Asimismo eran motivos de inquietud la violencia de los colonos y los cierres impuestos por las autoridades israelíes en los territorios ocupados tras diversos atentados contra la seguridad. UN ومن المسائل اﻷخرى التي تبعث على القلق العنف الذي يمارسه المستوطنون وعمليات اﻹغلاق التي تفرضها السلطات اﻹسرائيلية على اﻷراضي المحتلة في أعقاب وقوع أي حوادث أمنية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios estima que el desarraigo de 700 olivos tan solo en los últimos dos meses se debe a la violencia de los colonos israelíes. UN ففي تقرير مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن العنف الذي يمارسه المستوطنون الإسرائيليون هو المسؤول عن اقتلاع 700 من أشجار الزيتون في الشهرين الماضيين فقط.
    4. la violencia de los colonos UN 4- العنف الذي يمارسه المستوطنون
    Este ataque es parte de un fenómeno más amplio y constante de la violencia de los colonos contra los civiles palestinos, sus bienes y sus tierras. UN وهذا الهجوم جزء من ظاهرة أوسع ومتواصلة لعنف المستوطنين ضد المدنيين الفلسطينيين وأملاكهم وأراضيهم.
    Los estudiantes palestinos y sus escuelas a menudo se ven expuestos a la violencia de los colonos. UN وأما الطلاب الفلسطينيون، فكثيراً ما يتعرضون لعنف المستوطنين.
    El Comité Especial está especialmente preocupado por los efectos a largo plazo de la violencia de los colonos en los niños que viven en las aldeas palestinas ubicadas muy cerca de asentamientos. UN 55 - ويساور اللجنة الخاصة القلق بوجه خاص إزاء الآثار الطويلة الأجل لعنف المستوطنين على الأطفال الذين يعيشون في القرى الفلسطينية الواقعة قريبا جدا من المستوطنات.
    Además, en el informe se examinan las consecuencias de los asentamientos israelíes y la violencia de los colonos en los derechos económicos y sociales de los palestinos. UN وينظر التقرير أيضاً في أثر المستوطنات الإسرائيلية وعنف المستوطنين على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    la violencia de los colonos y la destrucción de propiedades palestinas siguen siendo también un motivo de gran preocupación. UN ولا تزال أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون وتدمير ممتلكات الفلسطينيين مصدر قلق بالغ أيضا.
    Según la misma fuente, entre enero y abril de 2008 la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios documentó 42 casos de palestinos muertos o heridos como consecuencia de la violencia de los colonos. UN وحسب نفس المصدر، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نيسان/أبريل 2008، بتوثيق 42 حالة قتل أو إصابة للفلسطينيين نتيجة العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    Un motivo de preocupación aun mayor son las actuales actividades de asentamiento, el bloqueo de Gaza, la construcción del muro en tierras palestinas, la demolición de viviendas en Jerusalén oriental, las incursiones diarias del ejército israelí en zonas palestinas y la violencia de los colonos israelíes; todo ello amenaza con malograr las negociaciones ya frágiles. UN بل وأكثر من ذلك إثارة للقلق أنشطة الاستيطان المستمرة وحصار غزة وبناء الجدار على الأرض الفلسطينية وهدم المنازل في القدس الشرقية والتوغلات اليومية من جانب الجيش الإسرائيلي في المناطق الفلسطينية والعنف من جانب المستوطنين الإسرائيليين، وكلها أمور تهدد بإخراج المفاوضات الهشة بالفعل عن مسارها.
    En el informe se acusaba a las fuerzas de seguridad de no haber hecho lo suficiente por prevenir la violencia de los colonos o por detener a los culpables. UN واتهم التقرير قوات اﻷمن بعدم القيام بأي محاولات تذكر لمنع العنف من جانب المستوطنين أو اعتقال المجرمين.
    Los testimonios presentados al Comité destacaron que las autoridades israelíes incumplen sistemáticamente su obligación de velar por el respeto del estado de derecho frente a la violencia de los colonos. UN وأبرزت روايات الشهود للجنة أن السلطات الإسرائيلية لا تقوم باستمرار بفرض سيادة القانون فيما يتعلق بعنف المستوطنين.
    la violencia de los colonos en la Ribera Occidental aumentó en 2007, en particular en Hebrón. UN وفي عام 2007، ازدادت أعمال العنف التي يقوم بها المستوطنون في الضفة الغربية، لاسيما في مدينة الخليل.
    V. la violencia de los colonos en el territorio ocupado UN خامسا - أعمال العنف التي يمارسها المستوطنون في الأرض المحتلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus