| DESARROLLAR las capacidades productivas en LOS PAÍSES MENOS ADELANTADOS | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
| Desarrollar las capacidades productivas en los países menos adelantados | UN | تنمية القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً |
| Sin embargo, como ha quedado demostrado históricamente, el fomento de las capacidades productivas en el sector industrial debe considerarse un eje fundamental. | UN | ولكن إذا كانت في التاريخ عبرة، يجب اعتبار بناء القدرات الإنتاجية في القطاع الصناعي محوراً حاسماً. |
| El curso se centró en las capacidades productivas, en el contexto de la actual crisis, para lograr el desarrollo, el crecimiento económico y la reducción de la pobreza. | UN | وركزت الدورة على القدرات الإنتاجية في سياق الأزمة الراهنة من أجل تحقيق التنمية والنمو الاقتصادي والحد من الفقر. |
| 3. Reconoce que deberían adoptarse políticas acompañadas de una buena gestión de los asuntos públicos en todos los niveles para abordar mejor el problema de desarrollar y aprovechar las capacidades productivas en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | 3 - يسلّم بأن السياسات المزدانة بحسن الإدارة على جميع الأصعدة ينبغي أن تتصدى بشكل أفضل لتحدي تنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في معظم أقل البلدان نمواً. |
| Para invertir esa tendencia, consideraban que era necesario situar el desarrollo de las capacidades productivas en el centro de las políticas nacionales y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وبغية عكس هذا الاتجاه، دعوا إلى وضع عمليتي تنمية الطاقات الإنتاجية وتطوير القدرات التكنولوجية في طليعة السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |
| Una de las cuestiones principales de la hoja de ruta es la función de las capacidades productivas en los procesos de desarrollo. | UN | وإحدى القضايا الرئيسية المطروحة في خريطة الطريق هي دور القدرات الإنتاجية في عمليات التنمية. |
| A pesar de los problemas, es fundamental utilizar indicadores para medir el desempeño y entender la situación de las capacidades productivas en los PMA. | UN | ورغم التحديات المطروحة، من الضروري استخدام مؤشرات لتقييم الأداء وفهم حالة القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً. |
| Estos planes promueven la inclusión financiera, suprimiendo así uno de los obstáculos para el desarrollo de las capacidades productivas en los países en desarrollo. | UN | وتعزز هذه البرامج الإدماج المالي، وبالتالي تزيل أحد القيود أمام تطوير القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
| Las políticas macroeconómicas de apoyo a la inversión para el fomento de las capacidades productivas en los países en desarrollo desempeñaban un importante papel en ese contexto. | UN | فسياسات الاقتصاد الكلي التي تدعم الاستثمار من أجل تنمية القدرات الإنتاجية في البلدان النامية تؤدي دوراً هاماً في هذا السياق. |
| Las políticas macroeconómicas de apoyo a la inversión para el fomento de las capacidades productivas en los países en desarrollo desempeñaban un importante papel en ese contexto. | UN | فسياسات الاقتصاد الكلي التي تدعم الاستثمار من أجل تنمية القدرات الإنتاجية في البلدان النامية تؤدي دوراً هاماً في هذا السياق. |
| Esta tipología no es exhaustiva; excluye, en particular, a las economías en las que se ha producido un importante fortalecimiento de las capacidades productivas en los sectores agrícola y de servicios. | UN | وهذا التصنيف ليس شاملا؛ إذ يستبعد على وجه الخصوص الاقتصادات التي تولي أهمية لتعزيز القدرات الإنتاجية في قطاعي الزراعة والخدمات. |
| Actividad previa a la Conferencia PMA IV de las Naciones Unidas: Fomento de las capacidades productivas en los PMA para un desarrollo incluyente y sostenible | UN | حدث يسبق انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً: بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً لأغراض التنمية المستدامة والشاملة للجميع |
| 3. Prestar asistencia para determinar las capacidades productivas en el país que están en niveles bajos y altos | UN | 3 - تقديم المساعدة في تحديد القدرات الإنتاجية في البلد، المنخفضة والمرتفعة المستوى |
| 26. El desarrollo del sector privado es un importante componente del fomento de las capacidades productivas en los PMA previsto en el Programa de Acción, aunque el Programa no contemple objetivos o metas específicos al respecto. | UN | 26- ويعتَبِر برنامج العمل أن تنمية القطاع الخاص عنصر هام في بناء القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، رغم أن هذا المجال لم توضع له أي أهداف أو غايات محددة. |
| La dotación y accesibilidad de una infraestructura fiable y la mejora del acceso a créditos asequibles son algunas de las medidas que pueden contribuir al desarrollo de las capacidades productivas en África. | UN | إذ إن توفير بنية تحتية تتسم بالكفاءة وسهولة الوصول إليها وتحسين سبل الحصول على ائتمانات بتكلفة معقولة تمثل بعض تدابير السياسة العامة التي يمكن أن تسهم في تطوير القدرات الإنتاجية في أفريقيا. |
| 41. Un programa de acción podría abordar todas las cuestiones genéricas relacionadas con el aumento de las capacidades productivas en lo que respecta a corrientes de comercio, tecnología e inversión y en lo relacionado con el intercambio de experiencia. | UN | 41- ومن شأن منهاج للعمل أن يتناول جميع المسائل العامة المتصلة بتعزيز القدرات الإنتاجية في مجالات التجارة والتكنولوجيا والاستثمار وتبادل الخبرات. |
| Esto suponía la prestación de apoyo al fomento de la capacidad en materia de políticas y negociaciones comerciales, sistemas de información sobre comercio, medidas de ajuste del comercio y promoción de las capacidades productivas en sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. | UN | وهذه تتضمن دعم بناء القدرات فيما يتعلق بالسياسات والمفاوضات التجارية، وأنظمة البيانات والمعلومات التجارية، وتدابير التكيف التجاري، وبناء القدرات الإنتاجية في القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية. |
| En este contexto, en la presente nota de antecedentes se examina la forma en que el aumento de la cooperación Sur-Sur podría contribuir al fomento de las capacidades productivas en los países en desarrollo y, al hacerlo, ayudar a reducir las diferencias económicas existentes en la economía mundial. | UN | وفي ضوء هذه التطورات، تبحث ورقة المعلومات الأساسية هذه في الكيفية التي يمكن بها لزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب أن تدعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات الإنتاجية في البلدان النامية، وأن تساعد بذلك على تضييق الفجوات الاقتصادية على نطاق الاقتصاد العالمي. |
| No obstante, la lógica de desviación del comercio en que se basa esta conclusión se apoya en una visión idealizada y en gran medida estática de los mercados, que no tiene en cuenta una serie de posibles beneficios dinámicos asociados a la creación y el fortalecimiento de las capacidades productivas en los países en desarrollo. | UN | ولكن منطق تحويل مجرى المبادلات التجارية الكامن وراء هذا الاستنتاج يستند إلى نظرة إلى الأسواق تتسم بالمثالية والجمود إلى حد كبير، نظرة تتجاهل سلسلة من الفوائد الدينامية المحتملة المرتبطة ببناء وتعزيز القدرات الإنتاجية في البلدان النامية. |
| 3. Reconoce que deberían adoptarse políticas acompañadas de una buena gestión de los asuntos públicos en todos los niveles para abordar mejor el problema de desarrollar y aprovechar las capacidades productivas en la mayoría de los países menos adelantados. | UN | 3- يسلّم بأن السياسات المزدانة بحسن الإدارة على جميع الأصعدة ينبغي أن تتصدى بشكل أفضل لتحدي تنمية القدرات الإنتاجية واستخدامها في معظم أقل البلدان نمواً. |
| Para invertir esa tendencia, consideraban que era necesario situar el desarrollo de las capacidades productivas en el centro de las políticas nacionales y las estrategias de reducción de la pobreza. | UN | وبغية عكس هذا الاتجاه، دعوا إلى وضع عمليتي تنمية الطاقات الإنتاجية وتطوير القدرات التكنولوجية في طليعة السياسات الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر. |