| Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las Consultas Mundiales sobre protección internacional; | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛ |
| Acogiendo con beneplácito el debate sobre el registro que tuvo lugar en las Consultas Mundiales sobre protección internacional; | UN | وإذ ترحب بالمناقشات التي دارت حول مسألة التسجيل في إطار المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية؛ |
| Al final de esta nota se incluye como anexo una bibliografía selecta sobre las Consultas Mundiales y otros documentos de antecedentes. | UN | وترد قائمة بالمراجع المختارة بشأن المشاورات العالمية ووثائق معلومات أساسية أخرى في نهاية هذه المذكرة في شكل مرفق. |
| En total, unas 28 delegaciones hicieron uso de la palabra sobre este tema general de las Consultas Mundiales. | UN | وتطرق إلى هذا الموضوع المتغلغل نحو 28 وفدا من مجموع الوفود المشاركة في المشاورات العالمية. |
| En la realización de este ejercicio tendré en cuenta los resultados de las tres vías de las Consultas Mundiales. | UN | وسأراعي عند اضطلاعي بهذه الممارسة نتائج المسارات الثلاثة للمشاورات العالمية. |
| Como ustedes saben, las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se iniciaron el año pasado. | UN | إن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية قد بدأت في العام الماضي كما تعلمون. |
| las Consultas Mundiales que se han iniciado fueron recibidas con entusiasmo como una oportunidad de reconfirmar lo anterior. | UN | وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك. |
| las Consultas Mundiales que se han iniciado fueron recibidas con entusiasmo como una oportunidad de reconfirmar lo anterior. | UN | وقد حظيت المشاورات العالمية التي انطلقت بترحيب حار بوصفها فرصة للتأكيد على ذلك. |
| La delegación de Tanzanía espera por tanto que las Consultas Mundiales iniciadas por el ACNUR sean suficientemente amplias. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن تكون المشاورات العالمية التي شرعت فيها المفوضية شاملة بدرجة كافية. |
| El proceso de las Consultas Mundiales sobre protección internacional se había iniciado y continuaría en 2002. | UN | وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002. |
| También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las Consultas Mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. | UN | وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية. |
| Se presentó al Comité Permanente en su 21º período de sesiones un informe actualizado sobre las Consultas Mundiales sobre protección internacional. | UN | قُدم إلى اللجنة الدائمة في اجتماع الحادي والعشرين تقرير مستوفى عن المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية. |
| El proceso de las Consultas Mundiales sobre protección internacional se había iniciado y continuaría en 2002. | UN | وبدأت عملية إجراء المشاورات العالمية بشأن الحماية الدولية وستتواصل في عام 2002. |
| También expresó su firme adhesión al desarrollo del proceso de las Consultas Mundiales, que se refería a lo esencial del mandato del ACNUR. | UN | وأعرب أيضا عن التزامه الشديد بمواصلة عملية المشاورات العالمية التي تتناول صميم ولاية المفوضية. |
| Está previsto que el proceso de las Consultas Mundiales continúe hasta mediados de 2002. | UN | فمن المقرر أن تستمر عملية المشاورات العالمية حتى منتصف عام 2002. |
| ● En todas las vías de las Consultas Mundiales se ha planteado la cuestión de la exclusión de la protección internacional. | UN | :: لقد أثيرت مسألة الاستثناء من الحماية الدولية في كل مسارات المشاورات العالمية. |
| La necesidad de una repartición más eficaz de las responsabilidades y cargas ha sido un importante tema intersectorial en el proceso de las Consultas Mundiales. | UN | شكلت الحاجة إلى المزيد من تقاسم المسؤولية والعبء أحد المواضيع المشتركة الرئيسية في إطار عملية المشاورات العالمية. |
| Está previsto que el proceso de las Consultas Mundiales continúe hasta mediados de 2002. | UN | ومن المقرر أن تستمر عملية المشاورات العالمية حتى منتصف عام 2002. |
| las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional se centrarán más directamente en las soluciones duraderas a los problemas de los refugiados a comienzos de 2002. | UN | ستركز المشاورات العالمية بشأن للحماية الدولية تركيزاً أكبر على إيجاد حلول مستديمة لمشاكل اللاجئين في مطلع عام 2002. |
| También se ha expresado un firme apoyo a la próxima reunión ministerial de las Consultas Mundiales y a la declaración que saldrá de ese proceso. | UN | كما أُعرب عن تأييد شديد للاجتماع الوزاري المقبل للمشاورات العالمية والبيان الذي ستنبثق عنه هذه العملية. |
| En la realización de este ejercicio tendré en cuenta los resultados de las tres vías de las Consultas Mundiales. | UN | وسأراعي عند اضطلاعي بهذه الممارسة نتائج المسارات الثلاثة للمشاورات العالمية. |
| A fines del año 2000, el ACNUR inició las Consultas Mundiales sobre la Protección Internacional para que los Estados y otros colaboradores dialogaran sobre la protección de los refugiados. | UN | 7 - وبدأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مشاورات عالمية بشأن الحماية الدولية في أواخر سنة 2000 لإشراك الدول وغيرها من الشركاء في حوار عن حماية اللاجئين. |
| Se señaló la complementariedad entre esos procesos y las Consultas Mundiales. | UN | وأشير إلى التكامل القائم بين هاتين العمليتين والمشاورات العالمية. |