"las convenciones y tratados internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتفاقيات والمعاهدات الدولية
        
    • اتفاقيات ومعاهدات
        
    Convención sobre los Derechos del Niño así como todas las convenciones y tratados internacionales debidamente ratificados por la República Centroafricana. UN واتفاقية حقوق الطفل وكذلك جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صدقت عليها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    64. Todas las convenciones y tratados internacionales en los que Chipre pasa a ser Parte se publican en la Official Gazette. UN 64- تنشر جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تصبح قبرص طرفاً فيها في الجريدة الرسمية.
    El Primer Ministro del Gobierno provisional ha declarado que alentará al Gobierno elegido a adherirse a las convenciones y tratados internacionales en que el Iraq todavía no es parte, como la Convención sobre las armas químicas. UN وصرح رئيس وزراء الحكومة المؤقتة أنه سيحث الحكومة العراقية المنتخبة على الانضمام إلى الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي لم يدخل العراق بعد طرفا فيها، مثل اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    :: Controlar todas las actividades de las empresas, públicas y privadas, para asegurar que no se dediquen a actividades prohibidas por las convenciones y tratados internacionales y los compromisos contraídos por el Iraq en este sentido; UN :: مراقبة جميع أنشطة المؤسسات العامة والخاصة لضمان عدم دخولها في أنشطة محظورة بموجب الاتفاقيات والمعاهدات الدولية والالتزامات ذات الصلة المترتبة على العراق.
    Asimismo, en las presentaciones se destacó la importancia de las convenciones y tratados internacionales de derechos humanos y su importancia para determinados casos planteados en los tribunales. UN واشتملت العروض، إلى جانب ذلك، على أهمية اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية وصلتها بقضايا معيّنة تنظر فيها المحاكم.
    a) El examen de la legislación y las leyes nacionales a fin de evaluar su compatibilidad con los principios y las normas establecidos en las convenciones y tratados internacionales de derechos humanos en los cuales la República del Yemen es parte y formular recomendaciones para su enmienda; UN دراسة التشريعات والقوانين الوطنية لبحث مدى انسجامها مع مبادئ وقواعـد الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان التي صادقت عليها الجمهورية اليمنية والرفع بالتعديلات المقترحة؛
    100. Todas las convenciones y tratados internacionales en los que Chipre adquiere la condición de parte se publican en la Official Gazette. UN 100- تنشر جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تصبح قبرص طرفاً فيها في الجريدة الرسمية.
    104. Todas las convenciones y tratados internacionales en los que Chipre adquiere la condición de parte se publican en la Official Gazette. UN 104- تنشر جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تصبح قبرص طرفاً فيها في الجريدة الرسميـة.
    20. La autoridad judicial supervisa el cumplimiento de las leyes nacionales relativas a los derechos y libertades humanos y la aplicación de las convenciones y tratados internacionales ratificados por Túnez en ese ámbito. UN 20- تعدّ السلطة القضائية الجهاز الموكول له مراقبة تكريس واحترام القوانين الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات وكذلك الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها الدولة التونسية في هذا المجال.
    Como ya se ha indicado, en virtud del ordenamiento jurídico de la República Islámica del Irán, las convenciones y tratados internacionales ratificados por el Parlamento se integran en la legislación nacional, por lo que no se considera necesario aprobar legislación adicional al respecto. UN كما ذكر آنفا، ينص النظام القانوني لجمهورية إيران الإسلامية على أن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان تصبح جزءا من القانون الوطني، ولذا فإنه ليس من الضروري اعتماد تشريعات إضافية في هذا الصدد.
    11. Como se indica en el párrafo 2, en virtud del ordenamiento jurídico de la República Islámica del Irán, las convenciones y tratados internacionales ratificados por el Parlamento se integran en la legislación nacional, por lo que no se considera necesario aprobar legislación adicional al respecto. UN 11 - إن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي يصدق عليها البرلمان تصبح، على نحو ما ذكر في الفقرة 2، ووفقا للنظام القانوني المعتمد في جمهورية إيران الإسلامية، جزءا من القانون الوطني، وعليه لا ضرورة لاعتماد تشريعات إضافية في هذا الصدد.
    7. El Subsecretario de Estado indicó que la Constitución de Polonia y las convenciones y tratados internacionales en que Polonia es Parte se aplicaban directamente por los tribunales, sin la necesidad de introducir los principios contenidos en ellos en la legislación nacional. UN 7- وأشار إلى أن المحاكم تنفذ بشكل مباشر الأحكام الواردة في دستور بولندا وفي الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تعد بولندا طرفاً فيها، وذلك دون الحاجة إلى إدراج المبادئ التي تتضمنها هذه الصكوك في التشريعات الوطنية.
    Estos datos revelan que la participación política de las mujeres debe ser potenciada para lograr una mayor representatividad, una visión integral de desarrollo y en coherencia con las convenciones y tratados internacionales en materia de participación política de las mujeres. UN وتشير هذه البيانات إلى وجوب تعزيز المشاركة السياسية للمرأة، حتى يتحقق التمثيل بشكل أفضل، وتكون هناك نظرة متكاملة إلى التنمية، واتساق مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمشاركة السياسية للمرأة.
    Los participantes en el citado taller alentaron particularmente al Gobierno de Djibouti a corregir el inquietante retraso acumulado en materia de presentación de informes a los órganos encargados del seguimiento de las convenciones y tratados internacionales. UN 108- وبمناسبة عقد حلقة العمل هذه، شجع المشاركون بصفة خاصة حكومة جيبوتي على تدارك التأخير المثير للقلق في مجال تقديم التقارير إلى الهيئات المكلفة بمتابعة الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    5. El Gobierno aprobó propuestas de enmienda a las leyes sobre los niños. Las enmiendas están en conformidad con las convenciones y tratados internacionales ratificados por el Yemen. Incluyen disposiciones por las que se tipifica de delito y se penaliza la trata y explotación de niños. UN - إقرار مشروع التعديلات للقوانين الخاصة بالطفولة من الحكومة بما يتلاءم مع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي صادقت عليها اليمن وتتضمن تلك التعديلات نصوص قانونية تجرم وتعاقب تهريب الأطفال واستغلالهم.
    El apoyo decidido de los observadores internacionales de la Organización de Estados Americanos, de las Naciones Unidas y de la Comunidad Andina fue sustancial al momento de incidir para lograr un cambio en la visión de la Comisión de Calificación de la Corte Suprema de Justicia, haciendo énfasis en los derechos de las mujeres constitucionalmente protegidos y en la aplicación de las convenciones y tratados internacionales. UN 235 - وكان الدعم الحازم للمراقبين الدوليين لمنظمة الدول الأمريكية والأمم المتحدة ومجتمع الأنديز حاسماً عند اللقاء لتحقيق تغيير في رؤية لجنة تقييم المؤهلات للمحكمة العليا، حيث تم التشديد على حقوق المرأة المحمية من الدستور وتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    46. La Sra. Freire (Brasil) dice que las convenciones y tratados internacionales se incorporan en la legislación ordinaria, pero no sustituyen ni modifican la Constitución. UN 46 - السيدة فرايري (البرازيل): قالت إن الاتفاقيات والمعاهدات الدولية مشمولة في القوانين الاعتيادية ولكنها لا تلغي أو تعدل الدستور.
    7. El Subsecretario de Estado indicó que los tribunales aplicaban directamente la Constitución de Polonia y las convenciones y tratados internacionales en que Polonia es Parte sin la necesidad de introducir los principios contenidos en ellos en la legislación nacional. UN 7- وأشار إلى أن المحاكم تنفذ بشكل مباشر الأحكام الواردة في دستور بولندا وفي الاتفاقيات والمعاهدات الدولية التي تعد بولندا طرفاً فيها، وذلك دون الحاجة إلى إدراج المبادئ التي تتضمنها هذه الصكوك في التشريعات الوطنية.
    Se han celebrado sesiones especiales de capacitación acerca de la interpretación y aplicación de las convenciones y tratados internacionales en la legislación nacional para sensibilizar a la mujer acerca de sus derechos. UN وعُقدت دورات تدريب خاصة بشأن تفسير وتطبيق الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في القانون المحلي من أجل تعزيز توعية النساء بحقوقهن().
    El Gobierno Federal considera que son una contribución importante y de gran alcance al logro del objetivo de impedir la proliferación de las armas de destrucción en masa, según estipulan las convenciones y tratados internacionales de no proliferación (el Tratado de no proliferación, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, la Convención sobre las armas químicas). UN وترى الحكومة الاتحادية أن هذه الأنظمة تمثل إسهاما كبير الأهمية في تحقيق هدف منع انتشار أسلحة الدمار الشامل كما ورد في اتفاقيات ومعاهدات منع الانتشار الدولية (معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus