:: ¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de la Arabia Saudita a todas las circunstancias siguientes? | UN | :: هل تطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي للمملكة العربية السعودية على جميع الحالات التالية: |
Sírvase explicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal de Belice son aplicables en las circunstancias que se mencionan a continuación: | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي في بليز في جميع الظروف التالية: |
las disposiciones pertinentes del Código Penal son las siguientes: | UN | وفيما يلي نصوص الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات: |
las disposiciones pertinentes del Código Penal de los Estados Unidos, ¿son aplicables en las siguientes circunstancias? | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في الولايات المتحدة على جميع الظروف التالية؟ |
Se ruega indicar si las disposiciones pertinentes del Código Penal se aplican en todas las circunstancias siguientes: | UN | هل تسري أحكام القانون الجنائي ذات الصلة على جميع الظروف التالية: |
las disposiciones pertinentes del Código Penal de Chipre ¿se aplican en las siguientes circunstancias?: | UN | □ هل الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في قبرص واجبة التطبيق في الظروف التالية: |
En 2003, se enmendaron las disposiciones pertinentes del Código Penal a fin de establecer una norma más clara y amplia sobre el ámbito de la responsabilidad penal y los tipos de organización a los cuales se aplica. | UN | وفي عام 2003، عدلت الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي كي توفر حكما أكثر وضوحا وشمولا لتنظيم نطاق المسؤولية الجنائية وأنواع المنظمات التي يشملها. |
De conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Popular China, los órganos legislativos de China tienen jurisdicción sobre los extranjeros que se encuentren en territorio chino y se sospeche que hayan perpetrado actos terroristas en el extranjero contra ciudadanos chinos. | UN | وفقا للأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لجمهورية الصين الشعبية، تتمتع الأجهزة القانونية في الصين بولاية على الأجانب المقيمين في البلد ممن يشتبه في ارتكابهم لأعمال إرهابية في الخارج ضد مواطني جمهورية الصين الشعبية. |
El Comité agradecería que se explicara cómo se satisfacen estos requisitos en las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | وتود لجنة مكافحة الإرهاب موافاتها بإيضاح لكيفية معالجة الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي لهذه المتطلبات. |
Este es el caso de Francia, donde el Tribunal de Casación ha interpretado con amplitud las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | وهذا هو الحال في فرنسا، حيث توسّعت محكمة النقض في تفسير الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي. |
¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de Kuwait en todas y cada una de las siguientes circunstancias: :: Actos cometidos fuera de Kuwait por una persona que sea nacional de Kuwait o resida habitualmente en Kuwait (tanto si esa persona se encuentra actualmente en Kuwait como si no); | UN | :: هل الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي الكويتي تطبق على الأعمال المرتكبة داخل الأراضي الكويتية، أو التي يرتكبها مواطن كويتي في الخارج أو يرتكبها شخص يقيم في الكويت أو عندما ترتكب هذه الأعمال في الخارج من قبل أجنبي يقيم في الكويت؟ |
Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código Penal ante el Tribunal Constitucional. | UN | ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي. |
Sus familiares supérstites podrían, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 140 de la Constitución Federal, impugnar las disposiciones pertinentes del Código Penal ante el Tribunal Constitucional. | UN | ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي. |
La Comisión pidió al Gobierno que indicara si se había interpuesto ante los tribunales algún caso de acoso sexual en el lugar de trabajo con arreglo a las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كانت أي دعاوى متعلقة بالمضايقة الجنسانية في مكان العمل قد قدمت إلى المحاكم بمقتضى الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات. |
:: ¿Existe alguna ley en Etiopía, aparte de las disposiciones pertinentes del Código Penal, que regule el comercio nacional e internacional de armas y explosivos? | UN | :: هل توجد في إثيوبيا بخلاف الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الخاص بها أي قوانين تنظم التجارة الداخلية والدولية في الأسلحة والمتفجرات؟ |
Pregunta 25. las disposiciones pertinentes del Código Penal del Pakistán ¿son aplicables en todas las circunstancia siguientes? | UN | السؤال 25 - هل تطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات في باكستان في جميع الظروف التالية: |
Entre las disposiciones pertinentes del Código Penal, capítulo 120 de la legislación de Uganda, edición revisada de 2000, cabe citar: | UN | تشمل أحكام القانون الجنائي ذات الصلة الواردة في الفصل 120 من الإصدار المنقح لعام 2000 لملزمة قوانين أوغندا، ما يلي: |
:: Información sobre las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | :: أحكام القانون الجنائي ذات الصلة. |
¿Se aplican las disposiciones pertinentes del Código Penal de Malta a todas las circunstancias que se describen a continuación? | UN | هل تطبق جميع الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات في مالطة في جميع الظروف التالية: |
No obstante, si hay pruebas de que tales fondos están relacionados con el terrorismo, se aplicarán las disposiciones pertinentes del Código Penal. | UN | ولكن إذا توفرت أدلة على أن هذه الأموال ترتبط بالإرهاب، تنطبق الأحكام ذات الصلة في قانون العقوبات. |
Además de las disposiciones pertinentes del Código Penal relativas a la trata de personas y otros actos conexos, hay numerosas leyes y reglamentos que complementan el marco jurídico para combatir los delitos organizados en general y la trata en particular. | UN | وبالإضافة إلى الأحكام ذات الصلة في القانون الجنائي بشأن الاتجار بالبشر وغيره من الأعمال ذات الصلة، هناك قوانين ولوائح داخلية كثيرة تُكمل الإطار القانوني لمكافحة الجريمة المنظمة بصفة عامة والاتجار بالبشر بصفة خاصة. |
49. Aunque toma nota de las disposiciones relativas a las responsabilidades de los padres, especialmente las disposiciones pertinentes del Código Penal y del Código del Trabajo, al Comité le preocupa que no se haya legislado la igualdad de responsabilidades de padres y madres y que las madres solteras y sus hijos no tengan derecho a las mismas prestaciones que las madres casadas y los hijos nacidos dentro del matrimonio. | UN | 49- بينما تلاحظ اللجنة الأحكام المتعلقة بمسؤوليات الوالدين، ولا سيما الأحكام الواردة في قانون العقوبات وقانون العمل، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يوزع هذه المسؤوليات توزيعاً عادلاً بين الأب والأم ولأن الأم غير المتزوجة وأطفالها لا يتمتعون بنفس الاستحقاقات التي تتمتع بها الأم المتزوجة ويتمتع بها أطفالها المولودون في إطار الرابطة الزوجية. |
2) Si la muerte ha sido provocada por negligencia, se aplicarán las disposiciones pertinentes del Código Penal (art. 543). | UN | (٢) إذا حدثت الوفاة بسبب الإهمال، ينطبق الحكم ذو الصلة من هذا القانون (المادة ٥٤٣). |
Tras escuchar las declaraciones del fiscal y el abogado defensor de Wang, el tribunal decidió que, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Código Penal chino, los actos de Wang Youcai constituían el delito de tentativa de subversión del poder del Estado y que, como Wang era reincidente, tenía que ser castigado de acuerdo con la ley. | UN | وبعد الاستماع إلى بيانات النائب العام ومحامي الدفاع، قررت المحكمة عملاً بأحكام القانون الجنائي الصيني ذات الصلة أن أفعال وانغ يوتساي تعتبر بمثابة جريمة محاولة الإطاحة بسلطة الدولة؛ ونظراً إلى أن وانغ ارتكب هذه الجريمة من قبل، لذا كان يجب أن تفرض عليه عقوبة بموجب القانون. |