"las disposiciones pertinentes del estatuto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي
        
    • الأحكام ذات الصلة من نظام
        
    • أي أحكام ذات صلة من النظام الأساسي
        
    • للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي
        
    • للأحكام ذات الصلة من نظام
        
    • الأحكام المناسبة من النظام الأساسي
        
    • الأحكام ذات الصلة في نظام
        
    • أحكام وجيهة في النظامين الأساسي
        
    • للأحكام ذات الصلة الواردة في نظام
        
    • للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي
        
    • اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي
        
    Los miembros de la Comisión son elegidos por la Asamblea General por un período de cinco años de una lista de candidatos propuestos por los gobiernos de los Estados Miembros. La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    Ya que el proyecto de ley sobre la aplicación en el derecho interno belga de las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Corte Penal Internacional todavía no se ha aprobado, se ha debido elaborar un procedimiento especial para este caso. UN ونظرا لأن مشروع قانون تنفيذ الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في القانون الداخلي البلجيكي لم يعتمد بعد، كان لا بد من وضع إجراء مخصص.
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Una vez informada, la Corte hará que el detenido reciba una copia de la orden de detención dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares con arreglo al artículo 58 y las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN وتكفل المحكمة، متى أبلغت بذلك، أن يتلقى الشخص نسخة مـن أمر القبض عليه صادرة عـن الدائرة التمهيدية بموجب المادة 58 أو أي أحكام ذات صلة من النظام الأساسي.
    El funcionario estará sujeto a las disposiciones pertinentes del Estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 18 - يخضع الموظف للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    En su quinta sesión, celebrada el 26 de enero de 2006, la Asamblea procedió a la elección de seis magistrados de la Corte Penal Internacional de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y con la resolución ICC-ASP/3/Res.6. UN 17 - وفي الجلسة نفسها، المعقودة في 26 كانون الثاني/يناير 2006، شرعت الجمعية في انتخاب ستة قضاة للمحكمة الجنائية الدولية وفقا للأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي، وكذا من القرار ICC-ASP/3/Res.6.
    Malasia reconoce que no fue fácil logra consenso en el tema de la compatibilidad entre las decisiones relativas a las salvaguardias y las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN وتعترف ماليزيا بـأن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسألة تطابق القرارات المتعلقة بالضمانات مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي كان أمرا صعب المنال.
    Los miembros de la Comisión son elegidos por la Asamblea General por un período de cinco años de una lista de candidatos propuestos por los gobiernos de los Estados Miembros. La lista es preparada por el Secretario General de conformidad con el procedimiento prescrito en las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión. UN وتنتخب الجمعية العامة أعضاء اللجنة لمدة خمس سنوات من قائمة مرشحين ترشحهم حكومات الدول الأعضاء ويعدها الأمين العام وفقا للإجراء المنصوص عليه في الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للجنة.
    En el quinto párrafo del preámbulo se señalan las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, y en el sexto párrafo del preámbulo se reafirma la posición de la comunidad internacional acerca de los asentamientos israelíes ilegales en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén Oriental. UN وتستذكر الفقرة الخامسة الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ثم تعيد الفقرة السادسة التأكيد على موقف المجتمع الدولي من عدم قانونية المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Los Estados miembros deberían respetar el principio fundamental de que las decisiones y resoluciones sobre temas de salvaguardias deberían ser compatibles con las disposiciones pertinentes del Estatuto y los derechos y obligaciones de las Estados en virtud de los tratados pertinentes y sus acuerdos de salvaguardias. UN وينبغي أن تحترم الدول الأعضاء المبدأ الأساسي المتمثل في أن المقررات والقرارات المتعلقة بمسائل الضمانات ينبغي أن تتطابق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي وحقوق والتزامات الدول بموجب المعاهدات ذات الصلة واتفاقات الضمانات لهذه الدول.
    Quisiéramos señalar que, en consonancia con las disposiciones pertinentes del Estatuto del Instituto, los Estados Unidos esperan que se limite la financiación del UNIDIR con cargo al presupuesto ordinario, de manera que la principal fuente de financiación del Instituto sigan siendo los fondos aportados voluntariamente. UN ونود أيضا أن نشير إلى أن الولايات المتحدة تتوقع، بما يتفق مع الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي للمعهد، أن يكون التمويل من الميزانية العادية محدودا، بحيث تظل التبرعات هي المصدر الرئيسي لتمويل المعهد.
    b) El acuerdo relativo a la sede deberá basarse en las disposiciones pertinentes del Estatuto, las Reglas de Procedimiento y Prueba y el Acuerdo sobre los Privilegios e Inmunidades de la Corte y estar en consonancia con esos instrumentos; UN (ب) ينبغي أن يستند اتفاق المقر إلى الأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات والاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها وأن يكون متفقا مع هذه الصكوك؛
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Haciendo notar también las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يلاحظ أيضا الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    La relación entre la Corte y las Naciones Unidas se rige por las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y por el Acuerdo de relación entre las Naciones Unidas y la Corte Penal Internacional y otros acuerdos subsidiarios. UN والعلاقات بين المحكمة والأمم المتحدة تنظمها الأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي واتفاق العلاقة وغير ذلك من الاتفاقات الفرعية.
    Una vez informada, la Corte hará que el detenido reciba una copia de la orden de detención dictada por la Sala de Cuestiones Preliminares con arreglo al artículo 58 o las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN وتكفل المحكمة، متى أبلغت بذلك، أن يتلقى الشخص نسخة مـن أمر القبض عليه صادرة عـن الدائرة التمهيدية بموجب المادة 58 أو أي أحكام ذات صلة من النظام الأساسي.
    El funcionario estará cubierto de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto y reglamento del personal de la organización. UN 28 - ستجري تغطية الموظف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة.
    En su séptima sesión, celebrada del 4 al 7 de febrero, la Asamblea procedió a la elección de 18 magistrados de la Corte Penal Internacional de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y con las resoluciones ICC-ASP/1/Res.2 e ICC-ASP/1/Res.3. UN 17 - وفي الجلسة السابعة، المعقودة في الفترة 4 إلى 7 شباط/فبراير، شرعت الجمعية في انتخاب 18 قاضيا للمحكمة الجنائية الدولية وفقا للأحكام ذات الصلة من نظام روما الأساسي وللقرارين ICC-ASP/1/RES.2 و ICC-ASP/1/RES.3.
    9. La elección se celebrará de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de la Comisión y el reglamento de la Asamblea General. UN 9 - وسيجرى الانتخاب بموجب الأحكام المناسبة من النظام الأساسي للجنة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Se señaló que esos criterios estaban previstos en las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y que, por lo tanto, no podían transferirse como tales al sistema de órganos creados en virtud de tratados, a menos que se propusieran enmiendas a los tratados. UN ولوحظ أن هذه المعايير ترد في نصوص الأحكام ذات الصلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ولهذا لا يمكن، بحالتها هذه، نقلها إلى نظام الهيئات التعاهدية، ما لم يُقترح إدخال تعديلات على المعاهدات.
    En algunas organizaciones se remite en este sentido a las disposiciones pertinentes del Estatuto y el reglamento del personal, que deberían aplicarse tomando como base la escala de sueldo del jefe ejecutivo en cuestión. UN ففي بعض المنظمات، يُشار في هذا الصدد إلى أحكام وجيهة في النظامين الأساسي والإداري للموظفين، ينبغي تطبيقها على أساس جدول مرتب الرئيس التنفيذي المعني.
    Las partes deben entender que, una vez que se establece la competencia de la Corte Penal Internacional en una situación determinada, la Corte, en su calidad de órgano judicial independiente, procederá a examinar el asunto de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto de Roma y el proceso de justicia seguirá su curso " (S/2009/189, párr. 37). UN وينبغي على الأطراف أن تدرك أنه إذا ما ثبت اختصاص المحكمة الجنائية الدولية في حالة بعينها، فإن المحكمة باعتبارها هيئة قضائية مستقلة ستشرع في البت في تلك الحالة وفقاً للأحكام ذات الصلة الواردة في نظام روما الأساسي، وستأخذ إجراءات العدالة مجراها " (S/2009/189، الفقرة 37).
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión deben entrar en vigor para los Estados partes de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN ويبدأ نفاذ الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان بالنسبة إلى الدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة من النظام الأساسي.
    Aunque no cabe duda que algunas cuestiones sólo se resolverán en la conferencia, hay muchos ámbitos que requieren un examen más detenido y que se precisen las soluciones por las que puede optarse antes de que se adopten decisiones definitivas sobre las disposiciones pertinentes del Estatuto. UN وبالرغم من وجود عدد من القضايا التي لا يمكن حلها إلا أثناء المؤتمر فإن كثيرا من المجالات يحتاج لمزيد من المناقشة وتضييق الخيارات قبل اتخاذ قرارات نهائية بشأن اﻷحكام ذات الصلة في النظام اﻷساسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus