Hoy, tengo el honor y el placer de anunciar que tras las elecciones presidenciales celebradas en 1996 y las elecciones legislativas celebradas a comienzos de este año, los elementos básicos de nuestras instituciones republicanas y democráticas están funcionando. | UN | واليـــوم يشرفنـــي ويسرني أن أعلن أنه بفضل الانتخابات الرئاسية في عام ١٩٩٦ والانتخابات التشريعية التي عقدت في مطلع هذا العام، فإن معظم مؤسساتنا الجمهورية والديمقراطيـــة قائمة في مكانها الصحيح. |
Declaración emitida el 16 de noviembre de 1999 por la Presidencia de la Unión Europea en relación con las elecciones presidenciales celebradas en Tayikistán | UN | المرفق بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 16 تشرين الثاني/ نوفمبر 1999 بشأن الانتخابات الرئاسية في طاجيكستان |
Después de un período de transición de dos años, las elecciones presidenciales celebradas en septiembre de 1996 llevaron al restablecimiento de la democracia en 1997. | UN | وبعد فترة انتقال لمدة سنتين أسفرت الانتخابات الرئاسية في أيلول/سبتمبر 1996 عن استعادة الحكم الديمقراطي في عام 1997. |
309. La representante señaló que las elecciones presidenciales celebradas en julio de 2009 se efectuaron de conformidad con el estado de derecho y la práctica internacional. | UN | 309- ذكر الممثل أن الانتخابات الرئاسية التي جرت في تموز/يوليه 2009 تمت وفقاً لسيادة القانون والممارسة الدولية. |
Expresó consternación por el hecho de que Zimbabwe hubiera rechazado la recomendación de investigar las informaciones sobre violaciones de los derechos humanos en relación con las elecciones presidenciales celebradas en 2008, cuando al menos 200 personas habían resultado muertas y unas 10.000 heridas, la mayoría de las cuales apoyaban a los antiguos partidos de la oposición. | UN | وأعربت عن استغرابها لرفض زمبابوي التوصية التي تدعوها إلى التحقيق في المعلومات التي تحدثت عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في سياق الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2008، عندما قُتل ما لا يقل عن 200 شخص وجُرح نحو 000 10 شخص معظمهم من مؤيدي أحزاب المعارضة السابقة. |
Declaración de la Sra. Marie Anne Isler Béguin, miembro del Parlamento Europeo, sobre las " elecciones presidenciales " celebradas en Nagorno-Karabaj el 19 de julio de 2007 | UN | بيــان صادر عن السيدة ماري آن إسلر بيغين، عضوة البرلمان الأوروبي بشأن " الانتخابات الرئاسية " التي أجريت في ناغورني - كاراباخ في 19 تموز/ يوليه 2007 |
Durante las elecciones presidenciales celebradas en enero el pueblo palestino demostró su compromiso con la democracia. | UN | فالشعب الفلسطيني أثبت التزامه بالديمقراطية خلال الانتخابات الرئاسية في كانون الثاني/يناير. |
Es alentador que algunas de estas cuestiones, como los derechos de la mujer, fueran objeto de vivos debates con amplia participación en el curso de las elecciones presidenciales celebradas en el país este año. | UN | ومن المشجع أن بعض هذه القضايا، مثل حقوق المرأة، كانت موضع مناقشة مفتوحة ونشطة أثناء الانتخابات الرئاسية في البلد هذا العام. |
40. Es deplorable que las elecciones presidenciales celebradas en Guinea Ecuatorial en febrero de 1996 no hayan ofrecido garantías de la necesaria libertad y transparencia. | UN | ٤٠ - واستطرد قائلا إن من المؤسف أن الانتخابات الرئاسية في غينيا الاستوائية التي عقدت في شباط/فبراير ١٩٩٦ لم توفر أي ضمانات لحرية الشفافية المطلوبة. |
Afirmó que, si bien la situación de la seguridad en general había mejorado desde las elecciones presidenciales celebradas en octubre último, la protección de la vida del personal de las Naciones Unidas seguía teniendo un carácter prioritario. | UN | وأكد أنه، رغم تحسن الحالة الأمنية بوجه عام منذ الانتخابات الرئاسية في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، لا زالت حماية حياة موظفي الأمم المتحدة تشكل إحدى الأولويات. |
En las elecciones presidenciales, celebradas en noviembre del año pasado, a las personas de determinadas zonas de Sri Lanka se les privó cruelmente de su libertad de votar. | UN | وفي الانتخابات الرئاسية في تشرين الثاني/نوفمبر من العام الماضي، حُرم الناس بقسوة في بعض مناطق سري لانكا من حريتهم في التصويت. |
Los resultados de las elecciones presidenciales celebradas en Timor-Leste se anunciaron en mayo y agosto de 2007, y el Consejo pidió al Gobierno que afrontara los desafíos que enfrentaba el país. | UN | وقد أعلنت نتائج الانتخابات الرئاسية في تيمور - ليشتي في أيار/مايو وآب/أغسطس 2007، وأهاب المجلس بالحكومة أن تتصدى للتحديات التي تواجه البلد. |
En lo que se refiere a otras partes del continente, el éxito de las elecciones presidenciales celebradas en Guinea-Bissau y Mauritania augura el inicio de una nueva era propicia para la reconciliación nacional, la paz, la estabilidad y el progreso. | UN | وفي أماكن أخرى في القارة، فإن النجاح في إجراء الانتخابات الرئاسية في غينيا - بيساو وموريتانيا يبشر ببداية عهد جديد سيؤدي إلى المصالحة الوطنية والسلام والاستقرار والتقدم. |
En el contexto de los procesos electorales nacionales, el Centro participó en una misión del ACNUDH al Gabón, con el objeto de observar la situación de los derechos humanos durante las elecciones presidenciales celebradas en agosto y septiembre de 2009. | UN | 32 - وفي سياق العمليات الانتخابية الوطنية، شارك المركز في بعثة أوفدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى غابون لمراقبة حالة حقوق الإنسان أثناء الانتخابات الرئاسية في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2009. |
Apelando a los sentimientos nacionalistas y anticomunistas de las masas, Zviad Gamsajurdia ganó las elecciones presidenciales celebradas en mayo de ese año por gran mayoría. | UN | وأدى انجذاب الجماهير إلى المشاعر الوطنية ولمناهضة الشيوعية إلى فوز زياد غمساخورديا بأغلبية كبيرة في الانتخابات الرئاسية التي جرت في أيار/مايو من العام المذكور. |
Declaración publicada el 29 de marzo de 2000 por la Presidencia de la Unión Europea, en nombre de la Unión Europea, sobre las elecciones presidenciales celebradas en Senegal el 19 de marzo de 2000 | UN | البيان الصادر في 29 آذار/مارس 2000 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الانتخابات الرئاسية التي جرت في السنغال في 19 آذار/مارس 2000 |
En el Perú, las Naciones Unidas prestaron amplia asistencia técnica durante las elecciones presidenciales celebradas en ese país en 2001 y, manteniendo una división del trabajo empleada con éxito en toda la región, la OEA organizó las actividades de observación de las elecciones. | UN | وفي بيرو، قدَّمت الأمم المتحدة مساعدة تقنية واسعة النطاق خلال الانتخابات الرئاسية التي جرت في ذلك البلد في عام 2001، في حين أنها، تمشيا مع مبدأ تقسيم العمل، استخدمت بنجاح في جميع أنحاء المنطقة عملية المراقبة المنظمة للانتخابات التي تقوم بها منظمة الدول الأمريكية. |
La Unión Europea fundamenta estas acciones en su propia interpretación del proceso de las elecciones presidenciales celebradas en Belarús en 2010 y de las medidas adoptadas por los dirigentes bielorrusos respecto a ciertos miembros de la sociedad civil, así como en el papel que supuestamente habrían desempeñado en todo ello las personas y entidades sancionadas. | UN | ويبني الاتحاد الأوروبي الإجراءات التي يقوم بها على تصوره الخاص بشأن سير الانتخابات الرئاسية التي جرت في بيلاروس في عام 2010 وما قامت به السلطات البيلاروسية تجاه فرادى ممثلي المجتمع المدني، وكذلك بشأن الدور المزعوم الذي قام به أولئك الأشخاص وتلك المؤسسات في هذا الصدد. |
La Comisión tomó nota de que había surgido un nuevo gobierno de las elecciones presidenciales celebradas en 2001 y de las elecciones legislativas de 2002, y que se estaba haciendo lo posible por adoptar disposiciones para enfrentar las dificultades económicas reales del país. | UN | 61 - ولاحظت اللجنة تشكيل حكومة جديدة في أعقاب الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2001 والانتخابات التشريعية التي جرت في عام 2002، وأنه تبذل جهود لوضع سياسات تعالج الصعوبات الاقتصادية الحقيقية في البلد. |
Por ejemplo, además de que se prestó asistencia técnica al Afganistán en el contexto de las elecciones presidenciales celebradas en 2014, mi Representante Especial prestó apoyo a un amplio proceso de consultas sobre el marco jurídico y sobre el nombramiento de los miembros de la comisión electoral. | UN | فعلى سبيل المثال، بينما قُدمت المساعدة التقنية إلى أفغانستان في سياق الانتخابات الرئاسية التي أجريت في عام ٢٠١٤، دعم ممثلي الخاص أيضا إجراء مشاورات واسعة بشأن الإطار القانوني وبشأن تعيين مفوضين للجنة الانتخابات. |
1. Acoge con beneplácito el establecimiento de la República Islámica del Afganistán y respalda el proceso de las elecciones presidenciales celebradas en octubre de 2004, merced a las cuales se materializaron las aspiraciones de todo el pueblo afgano de establecer un gobierno duradero y representativo, al que desea éxito en la promoción de la seguridad, la estabilidad y el desarrollo general y sostenible; | UN | 1 - يرحب بإقامة جمهورية أفغانستان الإسلامية ويدعم عملية الانتخابات الرئاسية التي أجريت في تشرين الأول/أكتوبر 2004، التي تحققت من خلالها طموحات كل الشعب الأفغاني لإقامة حكومة دائمة وممثلة، و يرجو لها المزيد من النجاح في تحقيق الأمن و الاستقرار والتنمية الشاملة والمستدامة. |