La intención es reducir las demoras y los costos acortando la participación de las familias en el litigio mediante un enfoque menos contencioso. | UN | والمقصود هو تقليص التأخير والتكاليف عن طريق تقصير خوض الأسر في منازعة من خلال نهج أقل خصومة. |
Número de municipalidades que colaboran con las familias en el cuidado de los enfermos; | UN | عدد البلديات المتعاونة مع الأسر في رعاية المرضى؛ |
Uno de sus objetivos es mejorar la igualdad de las familias en el proceso de adopción. | UN | ويهدف الدليل، في جملة أمور، إلى تحسين المساواة بين الأسر في عملية التبني. |
2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; | UN | 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛ |
2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una labor sostenida en relación con la familia a todos los niveles, incluso llevando a cabo estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo y formular medidas y estrategias concretas para atender a las prioridades nacionales al ocuparse de los problemas de la familia; | UN | 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية ووضع تدابير ونهج ملموسة للتصدي للأولويات الوطنية فيما يتعلق بقضايا الأسرة؛ |
“3. Insta a los gobiernos a que, a todos los niveles, lleven a cabo actividades sostenidas relacionadas con la familia y, en particular, promuevan el papel de las familias en el desarrollo, e invita a los gobiernos a que adopten medidas y criterios concretos a fin de fijar prioridades nacionales para hacer frente a las cuestiones de la familia”; | UN | " ٣ - تحث الحكومات على اتخـاذ تدابيـر متواصلة علـى جميـع الصعد بشأن اﻷسرة، ولا سيما بتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، وتدعو الحكومات إلى وضع تدابير ونهج فعلية للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة " ؛ |
Existen programas para movilizar a las familias en el marco de los llamados grupos de acción de padres. | UN | وهناك برامج لتعبئة الأسر فيما يسمى بمجموعات العمل الأبوية. |
No obstante, se necesita una labor concertada para poner fin a la tiranía de la pobreza que aflige a las familias en el Asia meridional, donde viven 500 millones de los pobres del mundo. | UN | على أن ثمة حاجة إلى بذل جهود متضافرة لإنهاء طغيان الفقر الذي أصاب الأسر في جنوب آسيا، التي تعد موطنا لـ 500 مليون من فقراء العالم. |
Por ello, en 2003 se estableció la Comisión de las Familias encargada de ayudar a las autoridades públicas a atender mejor las necesidades de las familias en el desarrollo de las políticas económicas y sociales. | UN | وقد أدى ذلك إلى إنشاء لجنة الأسرة في عام 2003 لمساعدة الحكومة على تحسين تلبية احتياجات الأسر في إطار السياسات الاقتصادية والإنمائية التي تضعها. |
La proclamación unánime de 1994 como Año Internacional de la Familia fue en reconocimiento de la importancia que tienen las familias en el desarrollo social. | UN | 2 - وأتى إعلان عام 1994 بالإجماع سنة دولية للأسرة اعترافا بأهمية الدور الذي تؤديه الأسر في مجال التنمية الاجتماعية. |
Además del compromiso contraído por el Estado, no debe restarse importancia a la función de las familias en el proceso educativo: el deseo de las familias de elevar el nivel de educación de sus hijos, tanto de un sexo como del otro, contribuye también a que los alumnos no abandonen la escuela durante el ciclo primario. | UN | وبالإضافة إلى حرص الدولة لا يمكن التقليل من دور الأسر في العملية التعليمية من خلال حرصها على رفع مستويات التعليم لدى أبنائها من الجنسين، وهذا ما أدى إلى بقاء التلاميذ في المستويات التعليمية الأساسية. |
Los Estados deben velar por que las políticas de protección social e infantil lleguen a todos, especialmente a las familias en el sector no estructurado de la economía. | UN | ويتعين على الدول ضمان أن تكون سياسات الحماية الاجتماعية وحماية الأطفال شاملة للجميع، ولا سيما الأسر في الاقتصاد غير الرسمي. |
El apoyo a las familias en el contexto de la comunidad, en lugar de un contexto institucional, ayuda a acometer problemas clave a los que se enfrentan las mujeres indígenas neozelandesas, en particular la violencia doméstica. | UN | ويساعد تقديم الدعم إلى الأسر في سياق المجتمع المحلي، وليس في سياق المؤسسات، على معالجة التحديات التي تواجهها نساء الشعوب الأصلية في نيوزيلندا، ومن بينها العنف الأسري. |
Scott, hay una gran cantidad de hombres con las familias en el CFD. | Open Subtitles | سكوت، وهناك الكثير من الرجال مع الأسر في CFD. |
b) Continúe su colaboración con las organizaciones no gubernamentales para trabajar con las familias en el marco de los programas de rehabilitación. | UN | (ب) مواصلة التعاون مع المنظمات غير الحكومية والعمل مع الأسر في سياق برامج إعادة التأهيل. |
2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una actividad sostenida en pro de la familia a todos los niveles, incluidos estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, y a que adopten medidas y estrategias concretas para fijar prioridades nacionales que permitan hacer frente a los problemas de la familia; | UN | 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛ |
2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una actividad sostenida en pro de la familia a todos los niveles, incluidos estudios e investigaciones, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, y a que adopten medidas y estrategias concretas para fijar prioridades nacionales que permitan hacer frente a los problemas de la familia; | UN | " 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الأصعدة بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛ |
2. Insta a los gobiernos a que sigan realizando una actividad sostenida en pro de la familia a todos los niveles, incluidos estudios e investigaciones aplicados, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, y a que adopten medidas y estrategias concretas para fijar prioridades nacionales que permitan hacer frente a los problemas de la familia; | UN | " 2 - تحث الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة المشاكل الوطنية ذات الأولوية وذلك للتعامل مع قضايا الأسرة؛ |
cuestiones relacionadas con la familia En su resolución 59/147, la Asamblea General instó a los gobiernos a que continuasen adoptando medidas a todos los niveles en cuestiones relacionadas con la familia, incluidos estudios e investigaciones aplicados, para promover el papel de las familias en el desarrollo y elaborar medidas y enfoques concretos para abordar las prioridades nacionales al tratar las cuestiones relacionadas con la familia. | UN | 10 - حثت الجمعية العامة في قرارها 59/147 الحكومات على مواصلة اتخاذ إجراءات مستمرة على جميع الصعد بشأن قضايا الأسرة، بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية، لتعزيز دور الأسرة في تحقيق التنمية، ووضع تدابير ونهج ملموسة لمعالجة الأولويات الوطنية في التعامل مع قضايا الأسرة. |
“3. Insta a los gobiernos a que, a todos los niveles, sigan llevando a cabo actividades sostenidas relacionadas con la familia, incluidos estudios e investigaciones aplicadas, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, e invita a que se adopten medidas y criterios concretos a fin de fijar prioridades nacionales para hacer frente a las cuestiones de la familia”; | UN | " ٣ - تحث الحكومات على الاستمرار في اتخاذ تدابير متواصلة على جميع الصعد بشأن قضايا اﻷسرة بما في ذلك إجراء الدراسات والبحوث التطبيقية لتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية فضلا عن وضع تدابير ونهج محددة للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة " ؛ |
3. Insta a los gobiernos a que, a todos los niveles, sigan llevando a cabo actividades sostenidas relacionadas con la familia, incluidos estudios e investigaciones aplicadas, a fin de promover el papel de las familias en el desarrollo, e invita a que se adopten medidas y criterios concretos a fin de fijar prioridades nacionales para hacer frente a las cuestiones de la familia; | UN | ٣ - تحث الحكومات على الاستمرار في اتخاذ تدابير متواصلة على جميع الصعد بشأن قضايا اﻷسرة، بما في ذلك إجراء دراسات وبحوث تطبيقية لتشجيع الدور الذي تقوم به اﻷسرة في عملية التنمية، فضلا عن وضع تدابير ونهج محددة للتعامل مع اﻷولويات الوطنية في مجال التصدي لقضايا اﻷسرة؛ |
Los objetivos generales del vigésimo aniversario tienen que centrarse en la manera de apoyar de la mejor forma posible a las familias en el desempeño de sus funciones; el intercambio de buenas prácticas en relación con las políticas sobre la familia; el examen de los retos a los que se enfrentan las familias; y las soluciones recomendadas. | UN | 88 - وينبغي أن تركز الأهداف العامة للذكرى السنوية العشرين على أفضل السبل لدعم الأسر فيما تقوم به من مهام؛ وتبادل الممارسات الجيدة في مجال السياسات الأسرية؛ واستعراض التحديات التي تواجهها الأسر والتوصية بحلول. |