"las funciones del organismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مهام الوكالة
        
    • وظائف الوكالة
        
    • مهام الهيئة
        
    • بمهام السلطة
        
    • المهام المسندة إلى وكالة
        
    Entre las funciones del Organismo, el artículo 4, en su versión modificada por la Oficina del Alto Representante, incluye también las siguientes: UN وفي ما يلي مهام الوكالة التي وردت في المادة 4، على نحو ما عدلها مكتب الممثل السامي:
    El OOPS ha sido creado para suministrar sólo una asistencia temporal y cabe esperar que, después de cinco decenios, una paz general, justa y duradera en la zona pronto dé lugar a que las funciones del Organismo sean transferidas a la Autoridad Palestina. UN 37 - وأضافت قائلة إن الأونروا قد أنشئت لتقديم مساعدة مؤقتة فحسب، ومن المأمول بعد انصرام خمسة عقود أن يفضي السلام الشامل والعادل والدائم في المنطقة إلى نقل مهام الوكالة إلى السلطة الفلسطينية في عهد قريب.
    La Junta recomienda que el OOPS revise su estrategia de contratación para reducir el número de vacantes en las sedes hasta un nivel aceptable, que permita que las funciones del Organismo se lleven a cabo de la manera más eficiente y eficaz. UN 65 - ويوصي المجلس بأن تنقح الأونروا استراتيجياتها المتعلقة بالتوظيف لكي تخفض عدد الشواغر في المقرين إلى مستوى مقبول يمكِّن من أداء مهام الوكالة بأقصى درجة من الكفاءة والفعالية.
    En cuanto al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo, el Pakistán cree que es fundamental mantener un equilibrio adecuado entre los aspectos de promoción y las cuestiones relacionadas con la protección y la seguridad en todas las funciones del Organismo. UN أما فيما يتعلق بتعزيز نظام ضمانات الوكالة، فإن باكستان تؤمن بأن المحافظة على توازن سليم بين الجوانب الترويجية والشواغل المتصلة بالسلامة والأمن في جميع وظائف الوكالة أمر أساسي.
    En el capítulo 3 de la Ley se definen el alcance de las funciones del Organismo competente y las relaciones que éste mantiene con otras autoridades competentes. UN ويحدد الفصل 3 من القانون نطاق مهام الهيئة المختصة والعلاقات بينها وبين السلطات الأخرى.
    3.2 El Jefe del Organismo Fiscal Central organizará, administrará y dotará de personal al Organismo y emitirá instrucciones administrativas y directrices operativas relativas a la administración del presupuesto consolidado para Kosovo y a cualquier cuestión relacionada con las funciones del Organismo. UN ٣-٢ يقوم رئيس السلطة المالية المركزية بتعيين الموظفين للسلطة المالية المركزية وتنظيمها وإدارتها كما يقوم بإصدار التوجيهات اﻹدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية المتصلة بإدارة الميزانية الموحدة لكوسوفو وعن أي أمور تتعلق بمهام السلطة المالية المركزية.
    Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.
    2) Sin perjuicio de lo dispuesto con carácter general en el apartado 1), las funciones del Organismo serán: (...) UN (2) دون الإخلال بالطابع العام لأحكام المادة الفرعية (1)، تتمثل مهام الوكالة في ---
    2) Sin perjuicio de lo dispuesto con carácter general en el apartado 1), las funciones del Organismo serán: UN (2) دون الإخلال بعمومية أحكام المادة الفرعية (1)، تكون مهام الوكالة -
    En 1967 y 1982, las funciones del Organismo se ampliaron a fin de prestar asistencia humanitaria, en la medida de lo posible, con carácter de urgencia y como medida temporal, a otras personas desplazadas y sumamente necesitadas de ayuda inmediata, como resultado de las hostilidades de 1967 y las hostilidades posteriores (resoluciones 2252 (ES-V) y 37/120 B). UN وفي عامي ١٩٦٧ و ١٩٨٢، وسعت مهام الوكالة بحيث اشتملت على القيام، قدر المستطاع عمليا، وبصفة طارئة وكتدبير مؤقت، بتوفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص اﻵخرين النازحين الذين أصبحوا في حاجــة شديدة الى المساعدة الفورية نتيجة لﻷعمال العدائية في عام ١٩٦٧ وما أعقبها )القراران ٢٢٥٢ )دإط - ٥( و ٣٧/١٢٠ باء(.
    En 1967 y 1982, las funciones del Organismo se ampliaron a fin de prestar asistencia humanitaria, en la medida de lo posible, con carácter de urgencia y como medida temporal, a otras personas desplazadas y sumamente necesitadas de ayuda inmediata, como resultado de las hostilidades de 1967 y las hostilidades posteriores (resoluciones 2252 (ES–V) y 37/120 B). UN وفي عامي ١٩٦٧ و ١٩٨٢، وسعت مهام الوكالة بحيث اشتملت على القيام، قدر المستطاع عمليا، وبصفة طارئة وكتدبير مؤقت، بتوفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص اﻵخرين النازحين الذين أصبحوا في حاجة شديدة إلى المساعــدة الفوريــة نتيجــة لﻷعمال العدائية في عام ١٩٦٧ وما أعقبها )القراران ٢٢٥٢ )دإط - ٥( و ٣٧/١٢٠ باء(.
    En 1967 y 1982, las funciones del Organismo se ampliaron a fin de prestar asistencia humanitaria, en la medida de lo posible, con carácter de urgencia y como medida temporal, a otras personas desplazadas y sumamente necesitadas de ayuda inmediata, como resultado de las hostilidades de 1967 y las hostilidades posteriores (resoluciones 2252 (ES–V) y 37/120 B). UN وفي عامي ١٩٦٧ و ١٩٨٢، وسعت مهام الوكالة بحيث اشتملت على القيام، قدر المستطاع عمليا، وبصفة طارئة وكتدبير مؤقت، بتوفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص اﻵخرين النازحين الذين أصبحوا في حاجة شديدة إلى المساعــدة الفوريــة نتيجــة لﻷعمال العدائية في عام ١٩٦٧ وما أعقبها )القراران ٢٢٥٢ )دإط - ٥( و ٣٧/١٢٠ باء(.
    g) Revise su estrategia de contratación para reducir el número de vacantes en las sedes hasta un nivel aceptable, que permita que las funciones del Organismo se lleven a cabo de la manera más eficiente y eficaz (párr. 65); UN (ز) تنقيح استراتيجيتها فيما يتعلق بالتوظيف لخفض عدد الشواغر في المقرين إلى مستوى مقبول للتمكين من أداء مهام الوكالة بأقصى درجة من الكفاءة والفعالية (الفقرة 65)؛
    Los aspectos relacionados con la seguridad y la verificación en el marco del mandato del OIEA siguen siendo importantes pilares de ese mandato. Respecto del fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo, el Pakistán subraya la necesidad de adoptar un enfoque que equilibre los aspectos de promoción y las preocupaciones de seguridad -- o protección -- en todas las funciones del Organismo. UN وما فتئ جانبا السلامة والتحقق من ولاية الوكالة يشكلان عمادين هامين من تلك الولاية: وفيما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة، تؤكد باكستان على الحاجة إلى اتباع نهج يوازن بين الجوانب التعزيزية والشواغل المتصلة بالسلامة - أو الأمن - في كل مهام الوكالة.
    Se destacó la necesidad de que las actividades incluidas en el plan por programas bienal se coordinaran con las actividades de otros organismos de las Naciones Unidas, ya que, por ejemplo, el objetivo a largo plazo de la no proliferación nuclear en la esfera del desarme se podía entender que coincidía con las funciones del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN 60 - وجرى التأكيد على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المقدمة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين مع أنشطة الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، إذ لوحظ أن هدف عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يُسعى إلى تحقيقه على المدى الطويل في إطار ميدان نزع السلاح يمكن اعتباره متداخلا مع مهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se destacó la necesidad de que las actividades incluidas en el plan por programas bienal se coordinaran con las actividades de otros organismos de las Naciones Unidas, ya que, por ejemplo, el objetivo a largo plazo de la no proliferación nuclear en la esfera del desarme se podía entender que coincidía con las funciones del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN 16 - وجرى التأكيد على الحاجة إلى تنسيق الأنشطة المقدمة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين مع أنشطة الوكالات الأخرى التابعة للأمم المتحدة، إذ لوحظ أن هدف عدم انتشار الأسلحة النووية الذي يُسعى إلى تحقيقه على المدى الطويل في إطار ميدان نزع السلاح يمكن اعتباره متداخلا مع مهام الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 1967 y 1982, las funciones del Organismo se ampliaron a fin de prestar asistencia humanitaria, en la medida de lo posible, con carácter de urgencia y como medida temporal, a otras personas desplazadas y sumamente necesitadas de ayuda inmediata, como resultado de las hostilidades de 1967 y las hostilidades posteriores (resoluciones 2252 (ES-V) y 37/120 B). UN وفي عامي ١٩٦٧ و ١٩٨٢، وسعت مهام الوكالة بحيث اشتملت على القيام، قدر المستطاع عمليا، وبصفة طارئـة وكتدبيـر مؤقـت، بتوفيـر المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص اﻵخرين النازحين الذين أصبحوا فــي حاجـة شديـدة إلـى المساعـدة الفوريـة نتيجـة لﻷعمـال العدائيـة فــي عـام ١٩٦٧ ومـا أعقبهـا )القراران ٢٢٥٢ )دإط - ٥( و ٣٧/١٢٠ باء(.
    En 1967 y 1982, las funciones del Organismo se ampliaron a fin de prestar asistencia humanitaria, en la medida de lo posible, con carácter de urgencia y como medida temporal, a otras personas desplazadas y sumamente necesitadas de ayuda inmediata, como resultado de las hostilidades de 1967 y las hostilidades posteriores (resoluciones 2252 (ES-V) y 37/120 B). UN وفي عامي ١٩٦٧ و ١٩٨٢، وسعت مهام الوكالة بحيث اشتملت على القيام، قدر المستطاع عمليا، وبصفة طارئة وكتدبير مؤقت، بتوفير المساعدة اﻹنسانية لﻷشخاص اﻵخرين النازحين الذين أصبحوا في حاجــة شديــدة إلــى المساعــدة الفوريــة نتيجة لﻷعمال العدائية في عام ١٩٦٧ وما أعقبها )القراران ٢٢٥٢ )دإط - ٥( و ٣٧/١٢٠ باء(.
    Por lo que se refiere al fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo, el Pakistán destaca la necesidad de que en todas las funciones del Organismo se logre un equilibrio entre los aspectos promocionales y las inquietudes relativas a la seguridad o la protección. UN وفي ما يتعلق بتعزيز نظام الضمانات الذي وضعته الوكالة، تشدد باكستان على الحاجة إلى نهج متوازن بين الجوانب الترويجية والاهتمامات ذات الصلة بالسلامة أو الأمن في جميع وظائف الوكالة.
    Otro experto opinó que era necesario ejercer prudencia en la inclusión del desarrollo del sector entre las funciones del Organismo regulador porque la decisión acerca de las medidas adecuadas para el desarrollo era una decisión política y no una función de un organismo regulador. UN وأعرب خبير آخر عن وجهة النظر القائلة بأن الأمر ربما يستدعي ملازمة الحذر في إدراج التنمية القطاعية ضمن وظائف الوكالة التنظيمية بحكم أن القرار المتعلق بما يمكن أن يكون جيداً بالنسبة للتنمية هو قرار سياسي وليس وظيفة من وظائف الوكالة التنظيمية.
    Debe garantizarse, como se estipula en la Convención sobre Seguridad Nuclear, la separación efectiva entre las funciones del Organismo de reglamentación y las de cualquier otro órgano u organización dedicado a la promoción o la utilización de la energía nuclear. UN وينبغي كفالة الفصل الفعلي بين مهام الهيئة النظامية ومهام أي هيئة أو منظمة أخرى معنية بتعزيز أو استخدام الطاقة النووية، كما نصت عليه اتفاقية السلامة النووية.
    b) Dotar de personal, organizar y administrar el Organismo Fiscal Central y emitir instrucciones administrativas y directrices operativas sobre cualesquiera asuntos relativos a las funciones del Organismo Fiscal Central; y UN (ب) تزويد السلطة المالية المركزية بالموظفين وتنظيمها وإدارتها وإصدار التعليمات الإدارية والمبادئ التوجيهية التنفيذية بشأن أي مسألة تتعلق بمهام السلطة المالية المركزية؛
    Le preocupan también al Comité las funciones del Organismo Nacional de Comunicaciones, dependiente del Ministerio de Justicia, que está dotado de facultades enteramente discrecionales para conceder o denegar licencias a las emisoras de radio y televisión. UN ويساورها القلق أيضاً إزاء المهام المسندة إلى وكالة الاتصالات الوطنية التابعة لوزارة العدل، هذه الوكالة التي تملك سلطة تقديرية كاملة لمنح أو عدم منح مؤسسات البث الإذاعي والتلفزيوني الرُخص اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus