| Más concretamente, la incitación a la discriminación, a la hostilidad y a la violencia de ha convertido en fuente de tensiones que sirven de motivación a las ideologías extremistas. | UN | وعلى وجه أكثر تحديداً، فإن التحريض على التمييز والعداء والعنف بات مصدراً للتوترات التي تغذي الأيديولوجيات المتطرفة. |
| las ideologías extremistas y radicales siguen extendiéndose en la región y conduciendo a muchos jóvenes de ambos sexos a la violencia. | UN | ويستمر انتشار الأيديولوجيات المتطرفة والمتشددة في منطقة الساحل، وقد بدأت تدفع بالعديد من الرجال والنساء الشباب إلى العنف. |
| Los Estados hicieron hincapié en que las ideologías extremistas violentas distorsionaban y representaban erróneamente la religión. | UN | وأكدت الدول أن الأيديولوجيات المتطرفة العنيفة تحرّف الدين وتشوّهه. |
| A ello se debe el auge de las ideologías extremistas, la violencia y el terrorismo en un mundo donde parece que nos estamos alejando del diálogo y la comprensión. | UN | وهذا واحد من أسباب انتشار الإيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب في عالم يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم. |
| A estas dificultades se suman el resurgimiento de las ideologías extremistas y las actividades de los talibanes, que recurren a campañas de terror e intimidación. | UN | ويضاف إلى هذه الصعوبات عودة الإيديولوجيات المتطرفة وأنشطة حركة الطالبان التي تستخدم حملات الإرهاب والتخويف. |
| Sin embargo, será esencial contar con suficiente asistencia internacional para ayudar al Afganistán a conjurar la amenaza terrorista que aún persiste, rechazar las ideologías extremistas y eliminar las causas subyacentes del conflicto; hasta ahora no ha sido posible movilizar esta asistencia. | UN | ولكن لا بد من تأمين مساعدة دولية كبيرة بغية مساعدة أفغانستان على إحباط ما تبقى من تهديد إرهابي، ورفض العقائد المتطرفة وإزالة الأسباب الأساسية للصراع. ولم يتيسر حتى الآن حشد مثل هذه المساعدة. |
| Es evidente que se necesita una corriente considerable de ayuda internacional para resolver los problemas fundamentales que afronta el país, rechazar las ideologías extremistas y erradicar el resto de amenaza terrorista. | UN | ومن الواضح أنه يلزم حدوث تدفق هائل للمعونة الدولية لمعالجة المشاكل الأساسية التي يواجهها البلد ولمكافحة الأيديولوجيات المتطرفة والقضاء على ما تبقَّى من التهديدات الإرهابية. |
| Por ello, las ideologías extremistas, la violencia y el terrorismo se han desarrollado en un mundo en el que, al parecer, nos alejamos del diálogo y de la comprensión. | UN | وذلك هو السبب في أن الأيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب قد زادت في العالم الذي يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم. |
| Por ello han aumentado las ideologías extremistas, la violencia y el terrorismo en un mundo en el que parece que nos alejamos del diálogo y la comprensión. | UN | وذلك هو السبب في أن الأيديولوجيات المتطرفة والعنف والإرهاب قد زادت في العالم الذي يبدو أننا نبتعد فيه عن الحوار والتفاهم. |
| Es más importante que nunca hacer frente a las ideologías extremistas y los estereotipos de intolerancia cultural y religiosa en el debate público y plantear argumentos que los contrarresten. | UN | وأنه قد أصبح من الأكثر أهمية عن أي وقت مضى، مواجهة الأيديولوجيات المتطرفة والصور النمطية للتعصب الثقافي والديني في المناقشات العامة وإثارة الحجج المضادة. |
| Otro Estado subrayó la importancia de aplicar un enfoque comunitario e indicó que la mejor defensa contra las ideologías extremistas violentas eran que las familias, las comunidades locales y las instituciones locales estuvieran bien informadas. | UN | وأكدت دولة أخرى على أهمية النهج المجتمعي، مشيرة إلى أن الأسر والمجتمعات المحلية والمؤسسات المحلية المستنيرة تشكل الدفاعات الأكثر فعالية ضد الأيديولوجيات المتطرفة القائمة على العنف. |
| La comunidad internacional debe prestar más atención a la lucha contra la discriminación y la violencia basada en la orientación sexual y la identidad de las personas según su género, y debe hacer frente a las ideologías extremistas, los prejuicios y la intolerancia. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يزيد من التركيز على مكافحة التمييز والعنف على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسية، ويجب مواجهة الأيديولوجيات المتطرفة والتحيز والتعصب. |
| Las violaciones de la Carta, la existencia de la pobreza y la promoción de la xenofobia alimentan las ideologías extremistas. | UN | ٦٠ - واعتبرت أن انتهاكات الميثاق ووجود الفقر وتعزيز كراهية الأجانب تغذي الأيديولوجيات المتطرفة. |
| Celebro el acuerdo reciente de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, pero lamento que la lista ilustrativa incluida en la estrategia de las condiciones que llevan a la divulgación del terrorismo no incluyera las ideologías extremistas. | UN | أرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه مؤخراً بشأن استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، ولكني أشعر بالإحباط لأن قائمة الاستراتيجية التي توضح الظروف التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب لا تتضمن الأيديولوجيات المتطرفة. |
| Un Estado complementa su labor en esta esfera con actividades en línea que incluyen " ciberdiálogos " con extremistas encaminados a convencerlos de que renuncien a las ideologías extremistas. | UN | وتكمِّل إحدى الدول عملها في هذا المجال بعمليات مباشرة عبر الإنترنت بما في ذلك " الحوارات الإلكترونية " مع المتطرفين والتي ترمي إلى إقناعهم بنبذ الأيديولوجيات المتطرفة. |
| En un clima de descontento tan fértil como este, las ideologías extremistas arraigan con facilidad. | UN | وتنمو الإيديولوجيات المتطرفة بسهولة في بيئة السخط الخصبة هذه. |
| :: Centrar los esfuerzos en los grupos de población susceptibles a las ideologías extremistas, en particular los jóvenes y los desempleados. | UN | - التركيز على المجتمعات التي تهددها الإيديولوجيات المتطرفة خصوصا الشباب منهم والعاطلين. |
| 55. El Gobierno señaló la importancia de las iniciativas de lucha contra las ideologías extremistas y la incitación al odio. | UN | 55 - أشارت الحكومة إلى أهمية الجهود الرامية إلى مكافحة الإيديولوجيات المتطرفة والخطاب المفعم بالكراهية. |
| Para hacer frente a la amenaza terrorista, que recientemente ha aumentado en magnitud y gravedad, la comunidad internacional debe elaborar de consuno medidas decisivas para derrotar las ideologías extremistas. | UN | وبغية مواجهة التهديدات الإرهابية، التي ازدادت في الآونة الأخيرة عددا وشدة، يجب على المجتمع الدولي برمته اتخاذ إجراءات حاسمة لدحر الإيديولوجيات المتطرفة. |
| Ahora bien, podemos contribuir a abordar las causas profundas del terrorismo, a saber, las deficiencias políticas, sociales y económicas que existen en la sociedad y que las ideologías extremistas explotan. | UN | إلا أننا يمكن أن نضطلع بدور في معالجة الأسباب الأساسية - أي، جوانب الضعف السياسية والاجتماعية والاقتصادية في المجتمع الذي تستغله الإيديولوجيات المتطرفة. |
| Para que la lucha contra el terrorismo se considere legítima, es importante evitar conceptos reduccionistas que catalogan a ciertas religiones, culturas o civilizaciones como caldos de cultivo de las ideologías extremistas. | UN | ولكي تعتبر مكافحة الإرهاب شرعية، من الأهمية تجنب التفكير الظاهري المبسط الذي يصنف ديانة معينّة أو ثقافية أو حضارة بأنها بؤرة العقائد المتطرفة. |