"las instituciones nacionales de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الأمنية الوطنية
        
    • مؤسسات الأمن الوطني
        
    • للمؤسسات الأمنية الوطنية
        
    • مؤسسات الأمن القومي
        
    • مؤسسات الأمن الوطنية
        
    • المؤسسات الوطنية الأمنية
        
    Además, algunos elementos de las instituciones nacionales de seguridad siguieron cometiendo graves violaciones de los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، استمر بعض عناصر المؤسسات الأمنية الوطنية في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    las instituciones nacionales de seguridad mantienen efectivamente el orden público UN حفاظ المؤسسات الأمنية الوطنية على القانون والنظام بطريقة فعّالة
    El problema de la capacidad limitada de las instituciones nacionales de seguridad se agrava por las importantes deficiencias de los sistemas judicial y correccional del país, que contribuyen a la falta general de confianza del público en las instituciones nacionales. UN وتتفاقم مشكلة محدودية قدرات المؤسسات الأمنية الوطنية بسبب السلبيات الملموسة التي تشوب النظام القضائي ونظام السجون في البلد، مما يسهم في فقدان الجمهور عموما الثقة في المؤسسات الوطنية.
    Nuevamente, el apoyo internacional concertado para la restauración de las instituciones nacionales de seguridad y policía, sumado a la continuación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, será indispensable a este respecto. UN ومرة أخرى، فإن الدعم الدولي المتضافر لإعادة بناء مؤسسات الأمن الوطني والشرطة، بالترافق مع المزيد من نزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ستكون أمورا جوهرية في هذا الصدد.
    Dados los diversos factores de inestabilidad y la capacidad limitada de las instituciones nacionales de seguridad para actuar con independencia de la UNMIL, esas recomendaciones siguen siendo válidas. UN ونظرا إلى مجموعة العوامل المتصلة بعدم الاستقرار، والقدرة المحدودة للمؤسسات الأمنية الوطنية على الاستجابة بشكل مستقل عن البعثة، لا تزال تلك التوصيات صحيحة.
    El proceso también se veía entorpecido por el hecho de que una mayoría consideraba que las instituciones nacionales de seguridad no servían los amplios intereses nacionales de toda la población del Afganistán. UN وقال إن العملية يتهددها أيضا أن مؤسسات الأمن القومي ينظر إليها، وربما كان ذلك من الأغلبية، باعتبارها لا تخدم المصالح الوطنية العامة لجميع فئات الشعب في أفغانستان.
    Sin embargo, la estabilización del país a largo plazo exigirá que se otorguen poderes a las autoridades centrales del Afganistán y que se fortalezcan las instituciones nacionales de seguridad, que dirigen afganos y que están muy arraigadas en las realidades del Afganistán sobre el terreno. UN غير أن الاستقرار الطويل الأمد للبلد سيتطلب تمكين السلطات المركزية الأفغانية، وتعزيز مؤسسات الأمن الوطنية التي يقودها الأفغان والراسخة في الواقع الأفغاني القائم على الأرض.
    La Sección también prestará apoyo al Gobierno en la elaboración de políticas y leyes con las instituciones nacionales de seguridad, judiciales y legislativas. UN وسيعمل القسم أيضاً على دعم الحكومة في وضع السياسات والتشريعات بالتعاون مع المؤسسات الوطنية الأمنية والقضائية والتشريعية.
    La confianza del público en el sector de la seguridad disminuyó desde que se desató la crisis poselectoral, debido al conflicto armado, la distribución y circulación de armas y las luchas entre las instituciones nacionales de seguridad. UN انخفضت ثقة الجمهور بالقطاع الأمني منذ بداية الأزمة التي أعقبت الانتخابات بسبب النزاع المسلح، وتوزيع الأسلحة وتداولها، والصراع بين المؤسسات الأمنية الوطنية.
    También se profundizó la cooperación y la coordinación entre las instituciones nacionales de seguridad y la ONUCI, en particular con respecto a los procedimientos de seguridad para la celebración de las elecciones legislativas. UN وجرى أيضا تعزيز التعاون والتنسيق بين المؤسسات الأمنية الوطنية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ولا سيما فيما يتعلق بالترتيبات الأمنية للانتخابات التشريعية.
    La Misión apoyará la capacitación y el despliegue del personal de policía y de prisiones en todo el país, así como el fortalecimiento de las instituciones nacionales de seguridad. UN وستقدم البعثة الدعم في تدريب ونشر أفراد الشرطة وموظفي خدمات السجون في جميع أنحاء البلد، وتعزيز المؤسسات الأمنية الوطنية.
    :: las instituciones nacionales de seguridad elaboran y ejecutan un plan de acción para luchar contra la violencia sexual partiendo de la estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género UN :: وضع خطة عمل لمكافحة العنف الجنسي منبثقة من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها من قبل المؤسسات الأمنية الوطنية
    Como lo demuestran varios éxitos logrados en materia de administración pública y desarrollo económico y social, el apoyo internacional debe estar firmemente asociado con los propios esfuerzos de las autoridades del Afganistán encaminados a completar el proceso de reforma de las instituciones nacionales de seguridad y a extender la autoridad a todo el país. UN كما يدل عدد من النجاحات التي تحققت في مجالات الإدارة العامة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن الدعم الدولي يجب أن يرتبط بقوة بجهود السلطات الأفغانية نفسها لإنجاز عملية إصلاح المؤسسات الأمنية الوطنية وبسط السلطة في أنحاء البلاد.
    II. Concluimos que el mandato de la MINUSTAH de propiciar la estabilidad en materia de seguridad está avanzando en gran medida por las acciones específicas de capacitación, apoyo y fortalecimiento a las instituciones nacionales de seguridad. UN ثانيا - نخلص إلى أن التقدم الذي تحرزه ولاية البعثة في تعزيز الاستقرار الأمني يُعزى بدرجة كبيرة إلى الإجراءات المحددة في مجال بناء القدرات ودعم المؤسسات الأمنية الوطنية وتعزيزها.
    En consecuencia, la actual situación de paz y estabilidad en Liberia sigue siendo extremadamente inestable y vulnerable a las perturbaciones, en parte a causa de la debilidad de las instituciones nacionales de seguridad. UN 73 - وعليه، لا يزال السلام والاستقرار في ليبريا في غاية الهشاشة وعرضة للاضطراب، ويرجع ذلك جزئيا إلى ضعف المؤسسات الأمنية الوطنية.
    Con ese objeto, insto a la comunidad internacional a que redoble sus esfuerzos para que las instituciones nacionales de seguridad afganas, tanto del ejército como de la policía, asuman un mayor papel en la guerra contra el terrorismo y en la protección de nuestra población. UN ومن أجل ذلك الهدف، أدعو إلى مضاعفة جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تمكين مؤسسات الأمن الوطني الأفغانية في كل من الجيش والشرطة، لكي تتولى دورا أكبر في الحرب على الإرهاب وحماية شعبنا.
    En el futuro, el descubrimiento de existencias de municiones y depósitos clandestinos de armas, en Abidján y otras zonas, requerirá que se ejecuten proyectos de gestión de municiones y armas en apoyo de las instituciones nacionales de seguridad. UN وفي المستقبل، إن العثور على مخزونات الذخيرة ومخابئ الأسلحة، في أبيدجان وخارجها، سيتطلب تنفيذ مشاريع إدارة الذخيرة والأسلحة لدعم مؤسسات الأمن الوطني.
    Es probable que esta dotación se mantenga a corto plazo dadas las dificultades surgidas en el desarrollo de las instituciones nacionales de seguridad para que puedan funcionar con independencia de la UNMIL. UN ويُرجح الإبقاء على هذا المستوى في الأجل القريب نظرا للتحديات المتمثلة في تطوير مؤسسات الأمن الوطني إلى المستوى الذي يتيح لها العمل بصورة مستقلة عن البعثة.
    5. Alentar al Gobierno de Liberia a mejorar la preparación de las instituciones nacionales de seguridad para que asuman una mayor responsabilidad, en particular más allá de Monrovia, y a desarrollar los sectores de la justicia y de las instituciones penitenciarias, teniendo en cuenta la reconfiguración por fases de la presencia de contingentes de la UNMIL. UN 5 - تشجيع حكومة ليبريا على تعزيز تجهيزها للمؤسسات الأمنية الوطنية لكي تضطلع بمسؤولية أكبر، لا سيما خارج منروفيا، وعلى تطوير قطاعي العدالة والسجون، مع مراعاة إعادة تشكيل قوام البعثة من الجنود على مراحل.
    5. Alentar al Gobierno de Liberia a mejorar la preparación de las instituciones nacionales de seguridad para que asuman una mayor responsabilidad, en particular más allá de Monrovia, y a desarrollar los sectores de la justicia y de las instituciones penitenciarias, teniendo en cuenta la reconfiguración por fases de la presencia de contingentes de la Misión. UN " 5 - تشجيع حكومة ليبريا على تعزيز إعدادها للمؤسسات الأمنية الوطنية للاضطلاع بمسؤولية أكبر، وبخاصة خارج مونروفيا، وعلى تطوير قطاعي العدالة والسجون، مع مراعاة إعادة تشكيل قوام قوات بعثة الأمم المتحدة في ليبريا على مراحل.
    Señaló que había dimitido Christiana Tah, Ministra de Justicia, alegando dificultades en el cumplimiento de sus responsabilidades de dirección de las instituciones nacionales de seguridad sujetas a la autoridad del Ministerio de Justicia. UN وأشار إلى استقالة وزيرة العدل، كريستيانا تاه، معلّلة ذلك بالصعوبات التي واجهتها في الوفاء بمسؤولياتها فيما يتعلق بتوجيه مؤسسات الأمن القومي الخاضعة لسلطة وزارة العدل.
    Se ha desbaratado a Al-Qaida y las instituciones nacionales de seguridad son cada vez más capaces de asumir la responsabilidad por un país seguro e independiente. UN لقد تم تمزيق أوصال تنظيم القاعدة، وتزداد مؤسسات الأمن الوطنية الأفغانية قدرة على تولي المسؤولية عن أمن أفغانستان واستقلالها.
    Se prevén necesidades adicionales en el ámbito de la formación especializada y la creación de capacidad de las instituciones nacionales de seguridad (Forces republicaines de Cote d ' Ivoire (FRCI), policía y gendarmería) para asegurar la sostenibilidad de sus actividades. UN ومن المتوقع نشوء احتياجات إضافية في مجال التدريب المتخصص وبناء قدرات المؤسسات الوطنية الأمنية (القوات الجمهورية لكوت ديفوار والشرطة والدرك) من أجل كفالة استدامة الأنشطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus