| Se han establecido otras normas para proteger a los consumidores, garantizar la calidad y asegurar el respeto de las marcas comerciales: esas normas han sido beneficiosas para las empresas. | UN | ووضعت قواعد إضافية لحماية المستهلكين وضمان الجودة وإنفاذ العلامات التجارية: وقد كانت مفيدة للأعمال التجارية. |
| Respecto de un eventual texto sobre la franquicia, se observó que sería un proyecto útil en el que se abordarían las prácticas importantes que se siguen, inclusive en relación con las marcas comerciales. | UN | وفيما يتعلق بالنص عن منح حق الامتياز، لوحظ أنه سيكون مشروعاً نافعاً يعالج ممارسات هامة، منها ما يخص العلامات التجارية. |
| Además, en muchos Estados las marcas comerciales no son transferibles sin la correspondiente clientela o fondo de comercio. | UN | ثم إن هناك دولاً كثيرة لا تجيز نقلَ العلامات التجارية من دون مقوّمات شهرتها المقترنة بها. |
| También se debe velar por lograr una protección adecuada de las marcas comerciales que se utilicen en línea y fuera de línea. | UN | ويجب العناية أيضاً بتأمين حماية ملائمة للعلامات التجارية التي ستُستخدم عبر الشبكة وخارجها. |
| Un oficial militar, Sok Tha, cuyos padres habían sido declarados culpables de infracción de las normas relativas a las marcas comerciales y condenados a prisión aunque no se les había encarcelado todavía, invadió el edificio del tribunal con otros militares armados. | UN | فقد هاجم مبنى المحكمة صحبة أفراد عسكريين مسلحين ضابط عسكري، يدعى سوك تا، أدين أقاربه بجريمة تتعلق بالعلامات التجارية وحكم عليهم بالسجن لكنهم لم يودعوا بعد فيه. |
| Por ejemplo, los principales impulsores de la IED en Asia son la creciente capacidad de las empresas asiáticas, la fuerte orientación a la exportación, y una necesidad de acceder a la tecnología, las marcas comerciales y los activos estratégicos en el extranjero. | UN | فالحوافز الرئيسية للاستثمار الأجنبي المباشر الآسيوي على سبيل المثال تكمن في القدرات المتنامية للشركات الآسيوية، وشدة التوجه نحو التصدير، وضرورة الوصول إلى التكنولوجيا، والأسماء التجارية والأصول الاستراتيجية في الخارج. |
| A su juicio, la mayoría de las notificaciones verificadas parecían referirse más a las marcas comerciales que a los nombres comerciales. | UN | وأعرب عن رأيه أن معظم الإخطارات التي تم التأكد منها بدا أنها تشير إلى علامات تجارية بدلاً من الأسماء التجارية. |
| Internet también facilita la difusión y exposición internacional incluso de pequeñas empresas de carácter local lo que hace sumamente importante la función identificadora de la fuente de las marcas comerciales. | UN | وتيسير الإنترنت أيضاً الوصول والتعرف إلى الشركات، حتى الصغيرة منها التي كانت محلية سابقاً مما يجعل وظيفة العلامات التجارية المتمثلة في تحديد المصدر وظيفة تكتسي أهمية حاسمة. |
| Las Directrices no tratan de la regulación antimonopolio de las marcas comerciales, aunque se señale que los mismos principios generales antimonopolio aplicables a otros derechos de propiedad intelectual son aplicables a las licencias de marca comercial. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية المعاملة المضادة للاحتكار للعلامات التجارية، وإن كانت تشير إلى أن نفس المبادئ العامة لمكافحة الاحتكار المنطبقة على سائر حقوق الملكية الفكرية تنطبق على تراخيص العلامات التجارية. |
| Las Directrices no tratan de la regulación antimonopolio de las marcas comerciales, aunque se señale que los mismos principios generales antimonopolio aplicables a otros derechos de propiedad intelectual son aplicables a las licencias de marca comercial. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية المعاملة المضادة للاحتكار للعلامات التجارية، وإن كانت تشير إلى أن نفس المبادئ العامة لمكافحة الاحتكار المنطبقة على سائر حقوق الملكية الفكرية تنطبق على تراخيص العلامات التجارية. |
| 55. las marcas comerciales desempeñan una importante función en el comercio, que también existe en el comercio electrónico. | UN | 55- وتؤدي العلامات التجارية وظيفة هامة في التجارة وتوجد بالمثل في التجارة الإلكترونية. |
| 34. las marcas comerciales suelen promover la competencia ya que son fundamentales para que los clientes distingan los productos de una empresa de los de otra. | UN | 34- تشجع العلامات التجارية عامة على المنافسة نظراً إلى أنها حيوية للمستهلكين للتمييز بين منتجات شركة وأخرى. |
| Estos ejemplos son correctos, pero la referencia a los automóviles resulta algo extraña, ya que los vehículos están asociados a múltiples derechos de propiedad intelectual, como las marcas comerciales, las patentes de sus componentes y los diseños amparados por propiedad intelectual. | UN | وهذان المثالان صحيحان، غير أن الإشارة إلى السيارات غريبة بعض الشيء لأن السيارات مرتبطة بالعديد من حقوق الملكية الفكرية، مثل العلامات التجارية وبراءات الاختراع الخاصة بالمكونات والتصميمات المحمية. |
| 41. Marcas comerciales. Lo mismo que las indicaciones geográficas, las marcas comerciales permiten la comercialización de herramientas basada en la afirmación de que se trata de productos característicos o auténticos y su renovación es indefinida. | UN | 41- العلامات التجارية: العلامات التجارية، شأنها شأن المؤشرات الجغرافية، هي أدوات تسويق تستند إلى المطالبات بشأن منتج متميز أو أصيل وهي قابلة للتجديد لأجل غير مسمى. |
| 127. El régimen de las marcas comerciales suscita también incertidumbres, ya que en algunos lugares dichas marcas no pueden transferirse por separado de la clientela de un negocio o del producto al que representan, ya que su cesión sería de lo contrario inválida. | UN | 127- ويوجد مجال آخر لعدم اليقين يتعلق بالعلامات التجارية. فبعض القوانين ينص على أن العلامات التجارية لا يمكن نقلها منفصلة عن اسم الشهرة التجاري للمنشأة أو المنتج الذي تمثله تلك العلامات، وبغير ذلك تكون الاحالة باطلة. |
| Las Directrices no tratan del régimen antimonopolio de las marcas comerciales, aunque se señala que los mismos principios generales antimonopolio aplicables a otros derechos de propiedad intelectual son aplicables a las licencias para el uso de marcas comerciales. | UN | ولا تغطي المبادئ التوجيهية المعاملة المضادة للاحتكار للعلامات التجارية، وإن كانت تشير إلى أن نفس المبادئ العامة لمكافحة الاحتكار المنطبقة على سائر حقوق الملكية الفكرية تنطبق على تراخيص العلامات التجارية. |
| Si bien existe un consenso en torno a la cuestión de que el derecho que rige las marcas comerciales debería aplicarse al comercio electrónico del mismo modo que a los medios tradicionales de comunicación, surgen problemas a raíz del hecho de que las disposiciones de la legislación sobre marcas comerciales y la protección de los signos conexos no se ajustan a las características del nuevo medio. | UN | وفي حين أن هناك توافقا في الآراء على أنه ينبغي أن ينطبق قانون العلامات التجارية على التجارة الإلكترونية بنفس الأسلوب الذي ينطبق به على وسائل الاتصال التقليدية تنشأ مشاكل عن كون أحكام قانون العلامات التجارية وحماية العلامات المعنية لم توضع بحيث تتوافق مع صفات هذه الواسطة الجديدة. |
| Otras cuestiones que se derivan más de la utilización " convencional " de las marcas comerciales y que guardan relación con la cuestión de la comunicación transfronteriza, por oposición a la naturaleza territorial de los sistemas comerciales, incluyen la adquisición, así como la violación de derechos de marcas comerciales mediante la utilización de signos en Internet. | UN | وتتضمن مسائل أخرى تنبع أساسا من الاستخدام " التقليدي " للعلامات التجارية وتتعلق بمسألة الاتصالات عبر الحدود، خلافا للطابع الإقليمي لنظم العلامات التجارية، الحصول على حقوق العلامات التجارية وانتهاك تلك الحقوق من خلال استخدام علامات على الإنترنت. |
| Además se convino que en el párrafo 51 se insertara un ejemplo de un caso que originara confusión al consumidor respecto de las marcas comerciales y que dicho ejemplo sustituyera al que figuraba en el texto, que se refería simplemente a una infracción. | UN | واتفق كذلك على أن تتضمن الفقرة 51 مثالا لارتباك المستهلكين فيما يتعلق بالعلامات التجارية يحل محل المثال الحالي الذي يشير إلى التعدي الصريح. |
| También hay que reflexionar sobre los efectos de la sustitución de los canales de distribución tradicionales por el contacto directo entre el proveedor y el consumidor o por los nuevos canales ideados por los " infomediarios " , las marcas comerciales de gran reputación y los nombres de dominio utilizados en Internet. | UN | كما يجب إيلاء الاهتمام نحو أثر تبديل قنوات التوزيع التقليدية بالاتصال المباشر بين المورد والمستهلك، أو بقنوات جديدة يعدها " وسطاء المعلومات " ، والأسماء التجارية الشهيرة، والأسماء المهيمنة على الإنترنت. |
| Además, otras empresas, como las de fabricación, emplean frecuentemente bienes de equipo para cuya utilización se requiere tecnología patentada, y a menudo los distribuidores venden bienes gran parte de cuyo valor se deriva de las marcas comerciales inscritas en los bienes o al material sujeto a derechos de autor que se incluye en el embalaje. | UN | وإضافة إلى ذلك، ثمة منشآت، مثل منشآت الصناعة التحويلية، كثيرا ما تستعمل معدات يتطلب تشغيلها استخدام تكنولوجيا مشمولة ببراءة اختراع، وكثيرا ما يبيع الموزعون سلعا يتأتى جانب كبير من قيمتها مما يثبت على السلع من علامات تجارية أو مما يتضمنه تغليفها من مواد مشمولة بحقوق تأليف ونشر. |