"las medidas especiales temporales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التدابير الخاصة المؤقتة
        
    • تدابير خاصة مؤقتة
        
    • بالتدابير الخاصة المؤقتة
        
    • للتدابير الخاصة المؤقتة
        
    • التدابير الاستثنائية المؤقتة
        
    Se pregunta asimismo si el Gobierno está familiarizado con la recomendación general No. 25, que explica el carácter de las medidas especiales temporales. UN كما تساءلت عما إذا كانت الحكومة على علم بالتوصية العامة 25، التي توضِّح طبيعة التدابير الخاصة المؤقتة.
    Un importante elemento accesorio de esos esfuerzos se puede encontrar en las medidas especiales temporales comprendidas en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité. UN وأضافت أن ثمة إضافة هامة لتلك الجهود يمكن أن توجد في التدابير الخاصة المؤقتة المشمولة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 للجنة.
    De otro modo, todas las medidas especiales temporales encaminadas a resolver ese problema podrían resultar en definitiva poco eficaces. UN وإن لم يكن الأمر كذلك، قد يتضح في نهاية المطاف أن جميع التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى التصدي لتلك المشكلة تفتقر إلى الفعالية.
    Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN وعلاوةً على ذلك، يتعيّن على الدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص.
    Finalmente, con respecto a las medidas especiales temporales, reconoce que la creación de la Dependencia de Equidad de Paga y de Empleo dentro del Departamento del Trabajo no es una medida de ese tipo previsto en el artículo 4 de la Convención. UN 23 - وفي ختام كلمتها، اعترفت فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة بأن تشكيل وحدة المساواة في الأجر والعمالة داخل وزارة العمل لم يكن تدبيرا خاصا مؤقتا من الأنماط المتوخاة في إطار المادة 4 من الاتفاقية.
    También se pregunta si el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención puede utilizarse como justificación de las medidas especiales temporales, o si es necesario promulgar más legislación para que ello sea posible. UN وتتساءل أيضا عما إذا كانت المادة 4، الفقرة 1، من الاتفاقية يمكنها أن تستعمل مبررا للتدابير الخاصة المؤقتة أو عما إذا كان من اللازم سن تشريعات إضافية بغية جعل ذلك ممكنا.
    En su declaración introductoria, la delegación se ha referido a la labor del Ministerio de Asuntos de la Mujer, afirmando que equivalía a medidas afirmativas, lo que no coincide con la opinión que el Comité tiene de las medidas especiales temporales. UN فقد أشار الوفد الذي يعرض التقرير في بيانه الاستهلالي إلى أن عمل الوزارة المعنية بشؤون المرأة يشبه التمييز الإيجابي وهو أمر لا يتفق مع فهم اللجنة لمعنى التدابير الاستثنائية المؤقتة.
    Al tratar de establecer un entorno propicio para la igualdad fundamental, también resultan primordiales las medidas especiales temporales en materia de educación, empleo y contratación. UN وسعيا لإنشاء بيئة تمكينية لتحقيق مساواة فعلية، قالت إن التدابير الخاصة المؤقتة في مجال التعليم والعمالة والتوظيف تتسم كذلك بالأهمية.
    Con arreglo al artículo 4 de la Convención, las medidas especiales temporales no constituyen una forma de discriminación, sino que tienen el propósito de poner remedio a desigualdades históricas entre el hombre y la mujer. UN ووفقا للمادة 4 من الاتفاقية لا تعتبر التدابير الخاصة المؤقتة إجراء تمييزيا. وإنما هي علاجات لأوجه الخلل التاريخي في التوازن بين الجنسين.
    Objetivo para 2014: se mantienen las medidas especiales temporales que permiten a las mujeres obtener el 25% de los escaños en las elecciones UN الهدف لعام 2014: استبقاء التدابير الخاصة المؤقتة التي تمكّن المرأة من الفوز بنسبة 25 في المائة من المقاعد في العملية الانتخابية
    En los informes periódicos y en las respuestas a las preguntas del grupo de trabajo previo al período de sesiones se indica que puede existir confusión en torno a la definición de las medidas especiales temporales a que se refiere la Convención. UN 23 - وأضافت أن التقارير الدورية والاستجابات لأسئلة الفريق العامل لما قبل الدورة تبين وجود التباس بشأن تعريف التدابير الخاصة المؤقتة التي تشملها الاتفاقية.
    Algunos expresaron la opinión de que la inclusión de información sobre disposiciones congruentes podría dar lugar a una disminución de la atención específica prestada por esos comités, pero otros observaron que ese enfoque podía ofrecer posibilidades para incorporar las cuestiones que esos comités habían desarrollado durante muchos años, en particular las medidas especiales temporales. UN وعبر البعض عن رأي مفاده أن إدراج معلومات عن الأحكام المتطابقة قد يسفر عن فقدان التركيز المحدد لهذه اللجان، رغم أن آخرين أشاروا إلى أن اتباع مثل هذا النهج يمكن أن يتيح إمكانات لتعميم مراعاة قضايا طورتها تلك اللجان على مدى سنوات عديدة، بما في ذلك التدابير الخاصة المؤقتة.
    58. Son pocas las medidas especiales temporales de la legislación de Albania cuyo objetivo es acelerar la igualdad de género de facto, mientras que el marco jurídico de las medidas especiales para la protección de la maternidad parece más completo. UN 58 - ثمة القليل من التدابير الخاصة المؤقتة في التشريع الألباني، وهي ترمي إلى التعجيل بالمساواة الفعلية بين الجنسين، في الوقت الذي يبدو فيه الإطار القانوني للتدابير الخاصة بحماية الأمومة أكثر اكتمالا.
    Por consiguiente, el Estado Parte tiene que adoptar más medidas especiales temporales y también deberá prestar especial atención a las disposiciones del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, a fin de evitar toda confusión entre las políticas de índole general destinadas a promover la igualdad y las medidas especiales temporales encaminadas a lograrla. UN ولذلك فإن الدولة الطرف بحاجة إلى اعتماد مزيد من التدابير الخاصة المؤقتة وينبغي لها أيضا أن تولي الاهتمام الخاص للمادة 4، الفقرة 1، من الاتفاقية بغية تفادي أي لبس بين السياسات العامة الرامية إلى تشجيع المساواة والتدابير الخاصة المؤقتة التي يقصد بها تحقيق تلك المساواة.
    15. La Sra. Patten, en referencia a las medidas especiales temporales indicadas en el artículo 4, elogia el sistema de cuotas que ha conducido a una representación política femenina tan significativa. UN 15 - السيدة باتين: قالت، في معرض إشارتها إلى التدابير الخاصة المؤقتة بموجب المادة 4، إنها تثني على نظام الحصص الذي أدى إلى وجود مثل هذا التمثيل السياسي الملحوظ للمرأة.
    El Gobierno danés no aplica al principio de igualdad de remuneración las medidas especiales temporales en virtud del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN لا تطبق الحكومة الدانمركية تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بشأن المساواة في الأجر.
    * No obstante, los actos de trato favorable con el fin de corregir una discriminación existente no se consideran discriminatorios, lo que significa que la ley autoriza las medidas especiales temporales en favor de las mujeres. UN :: بيد أن أي فعل من الأفعال التمييزية لغرض علاج تمييز قائم لا يُعتبر تمييزيا، ما يسمح بالتالي قانونا باتخاذ تدابير خاصة مؤقتة للنساء.
    Asimismo, el Estado debe adoptar las medidas especiales temporales que sean necesarias para incrementar la participación de las mujeres en la vida política y pública, así como en el sector privado. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي للدولة أن تعتمد تدابير خاصة مؤقتة لا بد من اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وكذلك في القطاع الخاص.
    Esto cada vez más incluye asesoramiento sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en particular las relativas a las medidas especiales temporales. UN 29 - وذلك يشمل على نحو متزايد المشورة بشأن تطبيق المواد ذات الصلة لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، بما يشمل، على نحو خاص، المواد المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة.
    Las recomendaciones del Comité traducidas, así como la traducción de la recomendación general 25 sobre el apartado 1 del artículo 4 de la Convención respecto de las medidas especiales temporales se encuentran en el sitio web www.emancipatieweb.nl. UN ووضعت أيضا ترجمة التوصيات التي أصدرتها اللجنة وترجمة التوصية العامة رقم 25 المعنية بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية فيما يتعلق بالتدابير الخاصة المؤقتة على الموقع الشبكي www.emancipatieweb.nl.
    88. Côte d ' Ivoire apreció las medidas especiales temporales adoptadas en relación con la discriminación de la mujer. UN 88- وأعربت كوت ديفوار عن تقديرها للتدابير الخاصة المؤقتة المتخذة فيما يتصل بالتمييز ضد المرأة.
    A ese respecto, ¿los partidos políticos están presentando más candidaturas de mujeres? ¿Se pueden suministrar cifras más específicas sobre becas en la esfera de la educación? las medidas especiales temporales también se deben aplicar para las niñas que cursan estudios en escuelas técnicas y de formación profesional y en centros de capacitación rural. UN وفي هذا الصدد، هل عيّنت الأحزاب السياسية عددا أكبر من المرشحات؟ وهل يمكن تقديم أرقام أدق عن المنح التعليمية المقدمة؟ وينبغي أيضا تطبيق التدابير الاستثنائية المؤقتة على الفتيات في المدارس التقنية والمهنية ومراكز التدريب الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus