"las mujeres contra la discriminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرأة من التمييز
        
    • النساء من التمييز
        
    • للمرأة من التمييز
        
    • للمرأة ضد التمييز
        
    El marco legislativo de la República Democrática Popular Lao para garantizar la protección de las mujeres contra la discriminación desde 2005 incluye las siguientes medidas: UN يتضمن الإطار التشريعي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لكفالة حماية المرأة من التمييز منذ عام 2005 ما يلي:
    :: La promulgación de leyes para asegurar una mayor protección de las mujeres contra la discriminación; UN سن القوانين الكفيلة بزيادة حماية المرأة من التمييز.
    Entre las cuestiones que tenía que abordar la República de Corea destacó la de la protección de las mujeres contra la discriminación y la violencia. UN وأخذت بولندا علماً بأن القضايا التي تتطلب الاهتمام في جمهورية كوريا تتضمن حماية المرأة من التمييز والعنف.
    La Carta de la Mujer no protegía a las mujeres contra la discriminación. UN وميثاق المرأة لا يحمي النساء من التمييز.
    Pidió aclaraciones sobre las medidas que se estaban tomando para proteger a las mujeres contra la discriminación. UN وسألت النمسا عما يتم فعله من أجل حماية النساء من التمييز.
    Cuando se promulgue, esa ley reforzará más la protección jurídica de las mujeres contra la discriminación en razón del género y promoverá la incorporación de las consideraciones de género y la participación de la mujer en todos los niveles de la administración pública y los cargos electivos. UN وسيوفر هذا القانون، لدى اعتماده، حماية قانونية أقوى للمرأة من التمييز القائم على نوع الجنس، وسيعزز تعميم المنظور الجنساني ومشاركة المرأة في جميع مستويات الخدمة العامة والمناصب التي تشغل بالانتخاب.
    La obligación de proteger ese derecho supone que los Estados partes deben proteger a las mujeres contra la discriminación por parte de agentes privados y adoptar medidas destinadas directamente a erradicar las prácticas consuetudinarias y de otra índole que perpetúan la idea de la inferioridad o superioridad de uno de los sexos y los papeles estereotipados del hombre y la mujer, y dan lugar a prejuicios al respecto. UN بينما يقضي الالتزام بالحماية بأن توفر الدول الأطراف الحماية للمرأة من التمييز على يد جهات فاعلة خاصة، وأن تتخذ خطوات تهدف مباشرة إلى القضاء على الممارسات العرفية وسائر الممارسات التي تنحاز لمفهوم الدونية أو السمو لأي من الجنسين ولمفهوم الأدوار النمطية للرجل والمرأة، وتديم هذين المفهومين.
    c) Protección jurisdiccional de las mujeres contra la discriminación UN (ج) الحماية القانونية للمرأة ضد التمييز
    No obstante, el Gobierno confía en que la definición sea suficiente para proteger a las mujeres contra la discriminación. UN ومع ذلك، تثق الحكومة أن هذا التعريف فيه الكفاية لحماية المرأة من التمييز.
    Las políticas de protección de las mujeres contra la discriminación en la Administración Pública de Ontario han estado en vigor desde 1985. UN ٧١٥ - والسياسات التي تحمي المرأة من التمييز في الخدمات العامة في أونتاريو تنفذ منذ عام ١٩٨٥.
    Alega además que el Estado parte incumplió la obligación que le incumbía de asegurar la protección de las mujeres contra la discriminación de las autoridades públicas, en particular el poder judicial. UN وتدّعي أيضا أن الدولة الطرف لم تف بالتزامها بكفالة حماية المرأة من التمييز من جانب السلطات العامة، بما في ذلك الجهاز القضائي.
    77. Se está redactando un proyecto de ley sobre la promoción de la igualdad entre los géneros que no sólo protegerá a las mujeres contra la discriminación, sino que también prohibirá la discriminación por motivo de orientación sexual. UN 77- وتعكف تايلند على صياغة مشروع قانون لتعزيز المساواة بين الجنسين، وهو مشروع لا يستهدف فقط حماية المرأة من التمييز وإنما يحظر أيضاً التمييز القائم على أساس الميل الجنسي.
    17. En términos generales, el ordenamiento jurídico nacional cumple con las normas internacionales relativas a la igualdad entre los géneros pero siguen existiendo algunas desigualdades con respecto al fortalecimiento del mecanismo legal para la protección de las mujeres contra la discriminación. UN 17- ويفي الإطار القانوني المحلي عامة بالمعايير الدولية المعتمدة في مسألة المساواة بين الجنسين، إلا أن وجود بعض أوجه القصور ما زال يعيق تعزيز الآلية القانونية الرامية إلى حماية المرأة من التمييز.
    También se garantiza la protección de las mujeres por conducto del Ombudsman, que es otro instrumento para la protección extrajudicial de las mujeres contra la discriminación en la práctica, cuya competencia y responsabilidad han quedado demostradas (ref.: documento HRI/CORE/1/Add.89/Rev.). Medidas encaminadas a lograr el pleno desarrollo y el UN ويتم تأمين حماية المرأة على نحو إضافي من خلال أمين المظالم بوصف ذلك أداة إضافية خارج المحكمة. وحماية المرأة من التمييز عمليا، وصلاحية ومسؤولية أمين المظالم مبررة في الوثيقة (HRI/CORE/1/Add.89/Rev.1).
    105.31 Adoptar medidas para garantizar la igualdad de derechos de las mujeres en la esfera del empleo, a fin de asegurarles el mismo salario por trabajo de igual valor, y aplicar mejor las leyes que protegen a las mujeres contra la discriminación (Ghana); UN 105-31- أن تستحدث تدابير تضمن تمتع المرأة بالمساواة في الحقوق في مجال العمل من أجل كفالة المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وتحسين عملية إنفاذ القوانين التي تحمي المرأة من التمييز (غانا)؛
    22. La Ley de enmienda del Código Penal (prevención de prácticas contra la mujer) de 2011 fortalece la protección de las mujeres contra la discriminación y las prácticas tradicionales nocivas. UN 22- وأفضى قانون (تعديل القانون الجنائي) مكافحة الممارسات المعادية للمرأة لعام 2011 إلى تعزيز حماية المرأة من التمييز والممارسات الضارة التقليديّة.
    El Comité acoge con beneplácito las iniciativas y medidas emprendidas por los Países Bajos para prevenir y combatir la mutilación genital femenina y los asesinatos relacionados con el honor, así como el compromiso de proteger a las mujeres contra la discriminación basada en su orientación sexual, como se indicó en la declaración introductoria de la delegación del Estado parte. UN 6 - وترحب اللجنةُ بالمبادرات والتدابير التي وضعتها هولندا لمنع ومكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وجرائم الشرف، إضافة إلى الالتزام بحماية النساء من التمييز على أساس الميول الجنسية على النحو المشار إليه في البيان الاستهلالي الذي أدلى به وفد الدولة الطرف.
    285. La organización Canadian HIV/AIDS Legal Network expresó su agradecimiento a Kirguistán por haber aceptado las recomendaciones referidas a la protección de las mujeres contra la discriminación por motivos de orientación sexual, y por haber incluido este asunto en el proyecto de plan de acción nacional para la aplicación de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. UN 285- وأعربت الشبكة القانونية الكندية لفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن شكرها لقيرغيزستان على قبولها التوصيات المتعلقة بحماية النساء من التمييز القائم على أساس الميل الجنسي وعلى إدراج هذا الأمر في مشروع خطة العمل الوطنية لتنفيذ التوصيات.
    98.31 Promulgar leyes destinadas a proteger completamente a las mujeres contra la discriminación y a asegurarles igualdad de oportunidades para participar en los asuntos públicos (Indonesia); UN 98-31- سن تشريعات تهدف إلى توفير الحماية القانونية الكاملة للمرأة من التمييز وضمان فرص متساوية لمشاركة المرأة في الشؤون العامة (إندونيسيا)؛
    16. Señalando que el mecanismo del Defensor del Pueblo es un medio para asegurar la protección efectiva de las mujeres contra la discriminación, pregunta qué porcentaje de los casos presentados ante el Defensor del Pueblo se han resuelto en favor de las mujeres y qué reparaciones se han dispuesto. UN 16 - وأشارت إلى أن آلية أمين المظالم وسيلة لضمان الحماية الفعالة للمرأة ضد التمييز. وسألت عن النسبة المئوية للقضايا المقدمة إلى أمين المظالم التي تمت تسويتها لصالح المرأة وأوجه الانتصاف التي تم تقديمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus