"las naciones unidas en esa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷمم المتحدة في هذا
        
    • الأمم المتحدة في ذلك
        
    • اﻷمم المتحدة في تلك
        
    • اﻷمم المتحدة في هذه
        
    • للأمم المتحدة في هذا
        
    • اﻷمم المتحدة من هاتين
        
    • بها الأمم المتحدة في هذا
        
    • تضطلع بها اﻷمم المتحدة في
        
    • الأمم المتحدة الأخرى في هذا
        
    Fundamentalmente, se trata de un informe sobre los logros y fracasos y las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN فهو في جوهره تقرير عن مواطن القوة وجوانب الضعف واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Esta propuesta intenta cubrir desde un punto de vista operativo esa brecha de las actividades del sistema y contribuir a movilizar el potencial de las Naciones Unidas en esa dirección. UN ويرمي المقترح الحالي الى تخطي الهوة في أنشطة اﻷمم المتحدة التنفيذية وتعبئة إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    Los esfuerzos de las Naciones Unidas en esa esfera se habían guiado originalmente por, entre otras cosas, la labor de la Comisión del Danubio. UN وقالت إن جهود اﻷمم المتحدة في هذا الميدان قد استرشدت أصلا، في جملة أمور، بعمل لجنة الدانوب.
    Semejante fondo aumentaría sustancialmente los potenciales de las Naciones Unidas en esa esfera. UN ومن شأن هذا الصندوق أن يعزز بقدر كبير إمكانيات الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Sin embargo, es imposible pasar por alto los enfrentamientos militares de envergadura habidos en la capital somalí de Mogadishu, que han dado lugar a trágicas pérdidas de vidas y han puesto en serio peligro la operación de las Naciones Unidas en esa zona limitada. UN بيد أنه من المتعذر نسيان الاشتباكات العسكرية الكبرى التي جرت في مقديشيو، عاصمة الصومال، وأدت الى خسائر مأسوية في اﻷرواح، وعرضت عملية اﻷمم المتحدة في تلك المنطقة المحدودة للخطر الشديد.
    El propósito del período de sesiones será intercambiar experiencias y pasar revista a las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وسيكون هدف الدورة هو تبادل الخبرات واستعراض أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    El propósito del período de sesiones será intercambiar experiencias y pasar revista a las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وسيكون هدف الدورة هو تبادل الخبرات واستعراض أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    El objetivo de este período de sesiones será intercambiar experiencias y pasar revista a las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وسيتمثل هدف هذه الدورة في تبادل الخبرات واستعراض أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    La tarea de las Naciones Unidas en esa materia ha sido importante, pero necesita ser perfeccionada. UN ويتصف عمل اﻷمم المتحدة في هذا الميدان باﻷهمية، ولكنه يحتاج الى مزيد من الصقل.
    Hay varios instrumentos a nivel de los países para facilitar la coordinación de los trabajos del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وثمة عدد من اﻷدوات القائمة على المستوى القطري لتسهيل تنسيق أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    También es necesario fortalecer la función del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera. UN كما أن من الضروري تعزيز دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En " Un programa de desarrollo " se exponen enfoques concretos para fomentar la cooperación para el desarrollo y fortalecer la formación de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وتبين خطة التنمية نهجا محددة لتشجيع التعاون اﻹنمائي وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    Reconociendo la complejidad de esos problemas, el Grupo de Expertos recomendó que se elaborara un plan de acción para fortalecer el papel de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وقد أدرك فريق الخبراء مدى تشابك هذه التحديات فأوصى بوضع خطة عمل من أجل تعزيز دور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En relación con la función de las Naciones Unidas en esa esfera, no entraré en detalles dado que mi delegación comparte plenamente las opiniones ya expresadas por la Unión Europea. UN أما بالنسبة لدور اﻷمم المتحدة في هذا الميدان، فإنني لن أخوض في التفاصيل، ﻷن وفدي يشاطر الاتحاد اﻷوروبي اﻵراء التي أعرب عنها من قبل مشاطرة كاملة.
    Las actividades de las Naciones Unidas en esa esfera deben resultar en la elaboración de un programa amplio sobre el desarrollo sostenible que resulte aceptable para todas las naciones. UN ويجب أن تؤدي أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال إلى إعداد برنامج شامل للتنمية المستدامة ينال قبول جميع اﻷمم.
    En la medida en que de este modo los organismos estarían mejor informados acerca de las actividades de los demás, esto permitiría aumentar la coherencia mediante la cooperación de los organismos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en esa esfera concreta. UN ولما كانت الوكالات على علم بأنشطة بعضها البعض على نحو أفضل في الوقت الحالي، فإن من شأن ذلك أن يفتح المجال أمام تماسك أمتن عن طريق تعاون وكالات ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال المحدد.
    Se mostró satisfecha con los progresos realizados por China en la esfera de los derechos humanos y agradecida por el apoyo prestado por China a la labor de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهي مرتاحة للتقدم الذي أحرزته الصين في مجال حقوق اﻹنسان، وممتنة لتأييد الصين لعمل اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    Éstas proporcionan un método de ejecución complementario y dan mayor relevancia a los esfuerzos de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وتوفر الشراكات سبيلا تكميليا للتنفيذ، كما أنها تعطي أهمية كبيرة لجهود الأمم المتحدة في ذلك المجال.
    Los Estados Miembros tienen el deber de ayudar a las Naciones Unidas en esa importante misión. UN ويتمثل واجب الدول الأعضاء في مساعدة الأمم المتحدة في ذلك العمل المهم.
    Ése ha sido el caso del Centro Regional en África desde hace unos años y el resultado ha sido una seria disminución de las actividades organizadas por las Naciones Unidas en esa región. UN فقـد كان هذا هو الحال في السنوات اﻷخيرة بالنسبة للمركز القائم في افريقيا، وكانت النتيجة انخفاضا حادا في اﻷنشطة التي تنظمها اﻷمم المتحدة في تلك المنطقــــة.
    El orador reafirma la determinación del Gobierno del Japón de hacer todo lo que esté de su mano para cooperar con las Naciones Unidas en esa meritoria empresa. UN وأكد من جديد تصميم حكومته على بذل كل ما في وسعها للتعاون مع اﻷمم المتحدة في هذه المساعي الجديرة بالتنفيذ.
    Debe garantizarse la coherencia con las iniciativas tomadas por el Secretario General de las Naciones Unidas en esa esfera. UN وهناك ضرورة لكفالة التماسك مع المبادرات التي اضطلع بها الأمين العام للأمم المتحدة في هذا الصدد.
    Debido a los intensos combates en Kuite y a los continuos bombardeos de Huambo, fue preciso evacuar al personal de los organismos de las Naciones Unidas en esa ciudad. UN بسبب المعارك الضارية في كويته والقصف المتكرر بالقنابل لهوامبو، كان من الضروري إجلاء موظفي وكالة اﻷمم المتحدة من هاتين المدينتين.
    En cambio, hay que proceder a una amplia reevaluación de todas las actividades de paz de las Naciones Unidas en esa isla. UN وبدلا من ذلك، فإن المطلوب هو إجراء تقييم عام لكامل نطاق أنشطة السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في هذا الخصوص.
    En sintonía con los esfuerzos desplegados por otros organismos de las Naciones Unidas en esa dirección, el informe reclama que la agenda internacional se centre más en incorporar la cuestión de la eliminación de la pobreza energética al discurso sobre el cambio climático. UN ويؤازر التقرير العمل الذي تضطلع به وكالات الأمم المتحدة الأخرى في هذا الصدد، فيدعو إلى أن يركز جدول الأعمال الدولي بقدر أكبر على القضاء على فقر الطاقة في إطار الحوار المتعلق بتغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus