"las naciones unidas no están" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمم المتحدة ليست
        
    • لا تكون الأمم المتحدة
        
    • وليست الأمم المتحدة
        
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando que las estadísticas sobre la representación de la mujer en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están plenamente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    El precio máximo garantizado es el precio límite para cada paquete de trabajo más allá del cual las Naciones Unidas no están obligadas a remunerar al director de obra. UN والسعر الأقصى المضمون هو السعر الأقصى لكل جزء من العمل الذي لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بعده بتعويض مقاول التشييد.
    En muchos casos las Naciones Unidas no están en condiciones de mejorar la colaboración en materia de seguridad o de prestar servicios debido a la falta de apoyo de los donantes, lo que a su vez limita la eficacia de las operaciones humanitarias. UN وفي العديد من الحالات، لا تكون الأمم المتحدة في موقف يسمح لها بتعزيز التعاون الأمني أو توفير الخدمات، بسبب نقص دعم المانحين، وهذا ما يؤدي بدوره إلى الحد من فعالية العمليات الإنسانية.
    las Naciones Unidas no están en condiciones de verificar de manera independiente las afirmaciones sobre esta cuestión, pero las toman muy en serio. UN وليست الأمم المتحدة في وضع يمكنها من التحقق بصورة مستقلة من التأكيدات التي قدمت، ولكنها تأخذها على محمل الجد.
    Observando que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض منظمات الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Observando con preocupación que las estadísticas sobre la representación de las mujeres en algunas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no están totalmente actualizadas, UN وإذ تلاحظ بقلق أن الإحصاءات المتعلقة بتمثيل المرأة في بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ليست مستكملة تماما،
    Acogemos con satisfacción el informe del Secretario General y su reconocimiento de que las Naciones Unidas no están configuradas de manera óptima. UN ونرحب بتقرير الأمين العام وتقديره لكون الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل.
    Como observó correctamente el Secretario General en su informe sobre esta cuestión, las Naciones Unidas " no están configuradas de manera óptima " . UN ولقد لاحظ الأمين العام وأصاب، في تقريره عن هذا الموضوع، أن الأمم المتحدة " ليست مهيكلة على الشكل الأمثل. "
    Análogamente, muchas publicaciones de las Naciones Unidas no están orientadas a grandes mercados sino que se producen para cumplir mandatos legislativos concretos y, por lo tanto, no se espera que generen un enorme volumen de ingresos. UN كما أن الكثير من منشورات الأمم المتحدة ليست مخصصة للأسواق الكبيرة، ولكنها معدة لتلبية احتياجات تشريعية محددة، ولا يُتوقع إذا أن تدر أموالا طائلة من الدخل.
    Lamentablemente, las Naciones Unidas no están en una situación que les permita hacer frente a los nuevos desafíos que se le plantean en el ámbito del mantenimiento de la paz debido a las deficiencias de gestión, los comportamientos indebidos y la falta de obligación de rendir cuentas. UN وأعربت عن أسفها لأن الأمم المتحدة ليست في وضع يمكنها من التصدي لهذا التحدي الذي تواجهه في مجال حفظ السلام بسبب ضعف الإدارة وسوء السلوك وانعدام المساءلة.
    Sin embargo, las Naciones Unidas no están configuradas de manera óptima para hacer frente a esos problemas. UN 2 - غير أن الأمم المتحدة ليست مهيأة على الوجه الأمثل لمواجهة التحديات السابقة.
    Al no existir en Chipre ninguna oficina sobre el terreno del ACNUDH ni ningún otro mecanismo específico de vigilancia, las Naciones Unidas no están en condiciones de ofrecer una sinopsis sistemática de la situación de los derechos humanos en Chipre. UN ولما لم يكن للمفوضية حضور ميداني في قبرص، أو أي آلية محددة للرصد، فإن الأمم المتحدة ليست في مركز يسمح لها باستعراض حالة حقوق الإنسان في قبرص بصورة منهجية. المرفق
    Habida cuenta de que la mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas no están en el Grupo de los 20, es importante para nosotros poder opinar sobre el papel que debería desempeñar el Grupo de los 20 como agente de cambio en una gobernanza mundial. UN وبما أن معظم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة ليست أعضاء في مجموعة العشرين، من المهم بالنسبة لنا أن يكون لنا رأي في الدور الذي تؤديه المجموعة كعامل تغيير في الحكم العالمي.
    Sin embargo, las estructuras de la Sede de las Naciones Unidas no están lo suficientemente adaptadas en cuanto a los procedimientos de presupuestación y presentación de informes, los ciclos de los programas y los niveles de delegación de autoridad en el Coordinador Residente. UN إلا أن الهياكل في مقر الأمم المتحدة ليست متوائمة بالقدر الكافي حتى الآن من حيث إجراءات إعداد الميزانيات والتقارير، والدورات البرنامجية، ومستويات تفويض السلطة للمنسق المقيم.
    Dado que las Naciones Unidas no están actualmente en condiciones de prestar apoyo a comunicaciones tácticas de categoría militar, cualquier necesidad de este tipo se tendría que atender mediante acuerdos bilaterales; UN وحيث إن الأمم المتحدة ليست حاليا في وضع يسمح لها بتقديم الدعم في مجال الاتصالات التعبوية العسكرية، لذا ينبغي الاستجابة لأي احتياجات من هذا القبيل عن طريق الاتفاقات الثنائية؛
    Al señalar que las Naciones Unidas no están en condiciones de desplegar rápidamente a personal de la Sede en las regiones donde se realizan las operaciones, considera primordial la tarea de completar el personal del cuartel general de despliegue rápido de misiones, lo cual es fundamental para que no se desacredite el propio concepto de establecimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وفي معرض تذكيرها بأن منظمة الأمم المتحدة ليست في موقف يسمح لها بنشر موظفي المقر في مسرح العمليات، اعتبرت أن التزويد الكامل لمقر بعثة الانتشار السريع بالموظفين دون تأخير يعد أولوية وأمرا حيويا بالنسبة لمصداقية مفهوم عمليات الأمم المتحدة لحفظ للسلام.
    Se plantean problemas particulares cuando las Naciones Unidas no están simplemente presentes en un territorio sino que, de hecho, están ejerciendo su gobierno. UN وتنشأ صعوبات خاصة عندما لا تكون الأمم المتحدة متواجدة فقط في إقليم ما، بل تتصرف بالفعل بوصفها حكومة هذا الإقليم().
    El precio máximo garantizado es el precio límite para cada " paquete " de trabajo más allá del cual las Naciones Unidas no están obligadas a remunerar a Skanska por el alcance predeterminado de los trabajos. UN والسعر الأقصى المضمون هو أعلى سعر لكل حزمة من العمل، لا تكون الأمم المتحدة ملزمة بتجاوزه عند تعويض شركة سكانسكا عن نطاق الأعمال المحدد سلفا.
    las Naciones Unidas no están configuradas para supervisar operaciones de ese tipo a nivel estratégico y su personal de mantenimiento de la paz no suele tener capacitación, equipos o experiencia en las operaciones que habría que ejecutar para cumplir ese mandato. UN 70 - وليست الأمم المتحدة مهيأة للإشراف على مثل هذه العمليات على المستوى الاستراتيجي، وليس حفظة السلام التابعون لها مدربين أو مجهزين أو متمرسين خصيصا في هذا النوع من العمليات التي قد تلزم لتنفيذ هذه الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus