"las necesidades operativas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتياجات التشغيلية
        
    • بالاحتياجات التشغيلية
        
    • للاحتياجات التشغيلية
        
    • احتياجات تشغيل
        
    • متطلبات التشغيل
        
    • للمتطلبات العملية
        
    • للمتطلبات التشغيلية
        
    Sin embargo, la evolución de las necesidades operativas de la Organización exige que la Oficina actúe de manera más dinámica y estratégica. UN إلا أن تطور الاحتياجات التشغيلية للمنظمة ما برح يتطلب من المكتب الاضطلاع بدور استباقي واستراتيجي أكبر.
    Los 41 cursos fueron aprobados con carácter excepcional debido a las necesidades operativas. UN وتمت بصفة استثنائية الموافقة على 41 دورة بسبب الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    Las mayores necesidades se deben a las necesidades operativas de la Corte, en particular por concepto de traducción e impresión externas y servicios de procesamiento de datos. UN وهذه الزيادة في الاحتياجات تتصل بالاحتياجات التشغيلية للمحكم، لا سيما فيما يتصل بالخدمات الخارجية للترجمة والطباعة وتجهيز البيانات.
    2. Pide al Secretario General que emplee a jubilados sólo cuando las necesidades operativas de la Organización no puedan atenderse con la plantilla existente; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يلجأ إلى استخدام المتقاعدين فقط عندما يتعذر استيفاء الموظفين الحاليين للاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة توافر سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية دون تأخير.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: asegurarse de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: asegurar que las Naciones Unidas y las entidades participantes tengan liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية بسرعة.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas y las entidades participantes tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: asegurar que las Naciones Unidas y las entidades participantes dispongan de liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas y las entidades participantes tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة والكيانات المشاركة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: asegurar que la Universidad de las Naciones Unidas tenga liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين جامعة الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين الأمم المتحدة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    ii) Liquidez: tener la seguridad de que las Naciones Unidas tienen liquidez suficiente para atender con prontitud todas las necesidades operativas. UN ' 2` السيولة: كفالة وجود سيولة كافية لتمكين المنظمة من سرعة تلبية جميع الاحتياجات التشغيلية.
    La MINURSO se asegurará de que los planes de adquisiciones de cada sección sean examinados trimestralmente, a fin de actualizarlos en lo que respecta a las necesidades operativas. UN ستكفل بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية أن يتم استعراض خطط المشتريات على أساس فصلي بغية تحديث هذه الخطط المتعلقة بالاحتياجات التشغيلية.
    2. Pide al Secretario General que emplee a ex funcionarios jubilados sólo cuando las necesidades operativas de la Organización no puedan atenderse con la plantilla existente; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يلجأ إلى استخدام المتقاعدين من الموظفين السابقين فقط عندما يتعذر استيفاء الموظفين الحاليين للاحتياجات التشغيلية للمنظمة؛
    Por ese motivo, su Director siguió actuando desde la Sede de Nueva York, disposición que tendrá que seguir en vigor hasta que se pueda hallar una forma segura de financiar las necesidades operativas del Centro de Katmandú. UN ولهذا واصل مدير المركز العمل من المقر في نيويورك وفقا لترتيب سيبقى نافذا إلى أن يتسنى العثور على وسيلة موثوقة لتمويل احتياجات تشغيل المركز في كتماندو.
    Como se recordará, el nuevo plan, compuesto de siete elementos distintos, se diferencia esencialmente del empleado hasta ahora y se ajusta a las necesidades operativas y de información modernas. UN وجدير باﻹشارة أن المخطط الجديد، المؤلف من سبعة عناصر منفصلة، يختلف جذريا عما كان مستعملا إلى حد اﻵن، ويتمشى مع متطلبات التشغيل واﻹبلاغ الحديثة.
    Esas reuniones ofrecieron oportunidades para que la Ombudsman explicara su función y responsabilidades, así como para apreciar mejor las necesidades operativas sobre el terreno. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات الفرص لأمينة المظالم لشرح دورها ووظائفها، ولتكوين فهم أفضل للمتطلبات العملية على أرض الواقع.
    52. El Comité, si bien expresó apoyo al sistema de evaluación de las necesidades mundiales para la presupuestación, que permitía identificar las necesidades operativas a nivel mundial, expresó preocupación por el déficit cada vez mayor en la financiación. UN 52- وأيّدت اللجنة اعتماد نهج تقييم الاحتياجات العالمية في وضع الميزانية، وهو نهج يتيح رسم صورة للمتطلبات التشغيلية على نطاق العالم، لكنها أعربت عن القلق إزاء اتساع الفجوة في التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus