| No obstante, la Comisión siguió abogando por aumentar los recursos para satisfacer las necesidades prioritarias en materia de consolidación de la paz. | UN | غير أن اللجنة واصلت دعوتها إلى زيادة الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية في مجال بناء السلام. |
| Los proyectos que responden a las necesidades prioritarias en los cinco sectores se describen brevemente y se indican las correspondientes estimaciones de gastos. | UN | 5 - ويرد وصف موجز للمشاريع التي تستجيب للاحتياجات ذات الأولوية في القطاعات الخمسة، كما يرد بيان لتقديرات التكاليف المتصلة بها. |
| las necesidades prioritarias en esas zonas siguen siendo el agua, la salud, la protección y los alimentos. | UN | ولا تزال مسائل المياه والصحة والحماية والغذاء من الاحتياجات ذات الأولوية في هذه المناطق. |
| La Comisión siguió abogando por que se aumentaran los recursos para cubrir las necesidades prioritarias en el ámbito de la consolidación de la paz. | UN | 55 - وواصلت اللجنة دعوتها إلى زيادة الموارد لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية إلى بناء السلام. |
| El grupo de trabajo asesora a la Mesa y al Grupo en la elaboración de una lista de las necesidades prioritarias en materia de conocimientos, basándose, en particular, en los procesos de análisis | UN | يقدم فريق المهام المشورة للمكتب والفريق بشأن وضع الاحتياجات ذات الأولوية من المعارف بالاعتماد على وجه الخصوص على عمليات تحديد النطاق |
| Por consiguiente, el presupuesto basado en los resultados para el bienio 2006-2007 fue preparado de manera que el Organismo pudiera responder a las necesidades prioritarias en materia de salud, en caso de que se le facilitaran recursos adicionales. | UN | وبالتالي، فقد أُعدت الميزانية البرنامجية القائمة على أساس تحقيق النتائج للفترة 2006-2007 بشكل يمكّن الوكالة من الاستجابة للاحتياجات ذات الأولوية في مجال الصحة إذا توافرت موارد إضافية. |