"las negociaciones sobre el tpce" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • مفاوضات المعاهدة
        
    • المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب
        
    • مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في
        
    Desde el comienzo del período de sesiones de este año hemos realizado algunos progresos importantes en las negociaciones sobre el TPCE. UN وقد أحرزنا منذ بداية دورة هذا العام قدرا من التقدم الهام في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    las negociaciones sobre el TPCE han entrado ya en su tercer año. UN لقد دخلت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عامها الثالث.
    Hemos entrado en la última fase de las negociaciones sobre el TPCE. UN لقد دخلنا المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات المعاهدة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    Declaración del Grupo de los 21 acerca de las negociaciones sobre el TPCE UN بيان مجموعة اﻟ١٢ بشان مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Y, en esta labor, sumémonos primero a los esfuerzos por llevar las negociaciones sobre el TPCE a una conclusión fructífera. UN ومن أجل القيام بذلك العمل، دعونا أولاً نضم جهودنا معاً من أجل الوصول بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى خاتمة ناجحة.
    La comunidad internacional está esperando que el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares de la Conferencia de Desarme concluya las negociaciones sobre el TPCE en fecha próxima. UN إن المجتمع الدولي يتوقع من اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية التابعة لمؤتمر نزع السلاح أن تختتم المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في موعد مبكر.
    Desde que el Gobierno de China decidió participar en las negociaciones sobre el TPCE hace más de dos años, la delegación de China viene participando de forma positiva, seria y responsable. UN وبما أن الحكومة الصينية قررت المشاركة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية منذ أكثر من عامين، شارك الوفد الصيني فيها بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    Mi delegación se siente alentada por los considerables progresos realizados en las negociaciones sobre el TPCE durante este período. UN وتشجع وفد بلدي بالتقدم الكبير الذي أحرز في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال هذه الفترة.
    Antes de que termine la primera parte del período de sesiones de este año, desearía explicar la posición de la delegación de China acerca de algunas de las cuestiones importantes en las negociaciones sobre el TPCE. UN وقبل نهاية الجزء اﻷول من دورة هذا العام، أود أن أشرح موقف الوفد الصيني من بعض القضايا الهامة في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En los dos últimos años y más, la delegación de China, siguiendo instrucciones de su Gobierno, ha venido participando en las negociaciones sobre el TPCE de forma positiva, seria y responsable. UN وفي العامين الماضيين وأكثر، شارك الوفد الصيني بتعليمات من الحكومة الصينية، في المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بطريقة بناءة وجدية ومسؤولة.
    Pese a los considerables progresos realizados hasta ahora en las negociaciones sobre el TPCE, es mucho más lo que queda por hacer. UN لقد أحرزت المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تقدما كبيرا حتى اﻵن ولا يزال هناك مع ذلك الكثير مما ينبغي عمله.
    A continuación desearía explicar la posición del Gobierno de China sobre algunas importantes cuestiones en las negociaciones sobre el TPCE. UN وسأقدم فيما يلي شرحاً لموقف الحكومة الصينية إزاء بعض القضايا الرئيسية في مفاوضات المعاهدة.
    Aprovechando esta oportunidad, quisiera decir algunas palabras acerca de las negociaciones sobre el TPCE. UN إنني، إذ أغتنم هذه المناسبة، أود أن أقول بضع كلمات عن مفاوضات المعاهدة.
    El reto a que deben de hacer frente en los próximos meses, la Conferencia de Desarme y todos los Estados que participan en las negociaciones sobre el TPCE es dejar en claro de manera jurídica y definitiva que los ensayos nucleares son algo del pasado. UN إن التحدي الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح وجميع الدول المشاركة في مفاوضات المعاهدة في اﻷشهر القليلة القادمة يتمثل في أن توضح قانونياً ونهائياً أن التجارب النووية هي ظاهرة من ظواهر الماضي.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    A las negociaciones sobre el TPCE les ha faltado transparencia, especialmente en sus etapas finales, y el texto elaborado no es enteramente el producto de las negociaciones multilaterales celebradas entre todos los miembros del Comité ad hoc. UN وافتقرت المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية إلى الشفافية، لا سيما في مراحلها النهائية، والنص الذي صدر ليس برمته نتيجة للمفاوضات المتعددة اﻷطراف التي جرت بين جميع أعضاء اللجنة المخصصة.
    El año pasado fue de gran importancia para las actividades de la Conferencia, principalmente a causa de la conclusión de las negociaciones sobre el TPCE. UN لقد كان العام الماضي عاماً هاماً بالنسبة ﻷنشطة مؤتمر نزع السلاح، خاصة بسبب إتمام المفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Celebro que la Conferencia haya empezado a mirar más allá de las negociaciones sobre el TPCE. UN وإنني مسرور ﻷن المؤتمر بدأ ينظر الى ما بعد مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Un ejemplo histórico es el grupo de expertos científicos que operó durante años antes de iniciarse las negociaciones sobre el TPCE y que realizó aportaciones de gran utilidad a los diplomáticos cuando estos negociaron el sistema de verificación de dicho Tratado. UN ومن الأمثلة التاريخية فريق الخبراء العلميين الذي عمل لسنوات قبل مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والذي وفر مدخلات مفيدة جداً للدبلوماسيين عندما ناقشوا نظام التحقق في إطار تلك المعاهدة.
    Permítaseme ahora ocuparme brevemente de algunas de las principales cuestiones pendientes que ha de resolver el Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares, a fin de llegar en las negociaciones sobre el TPCE a una conclusión rápida y feliz. UN واسمحوا لي اﻵن أن أتطرق باقتضاب إلى بعض المسائل الرئيسية المعلقة التي يتعين على اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية أن تجد حلولاً لها بغية الوصول بمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب إلى نتيجة مبكرة وسعيدة.
    Por supuesto hemos concluido las negociaciones sobre el TPCE. UN لقد أتممنا بالطبع المفاوضات الخاصة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Se trata efectivamente de un momento crítico para la CD, y ha llegado el momento de preguntarse cuáles deberán ser las actividades de la CD tras la ultimación prevista de las negociaciones sobre el TPCE. UN إنها في الواقع لحظة فاصلة في تاريخ مؤتمر نزع السلاح، وقد غدا الوقت ملائماً للتساؤل عما ينبغي أن يضطلع به هذا المؤتمر بعد الاتمام المسبق لمفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Nuestra moderación está motivada por el deseo de mantener el clima político positivo que es fundamental para el éxito de las negociaciones sobre el TPCE a la brevedad posible. UN فإن دافعنا لضبط النفس هو الرغبة في الحفاظ على الجو السياسي الايجابي الذي يعتبر أساسياً لنجاح مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب في أقصر وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus