| Desearía saber qué se está haciendo para cambiar las mentalidades y promover la educación de las niñas en las zonas rurales. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما يجري عمله لتغيير العقليات وتشجيع تعليم الفتيات في المناطق الريفية. |
| :: La educación prioritaria de las niñas en las zonas rurales y las regiones afectadas por la pobreza; | UN | :: إعطاء الأولوية لتعليم الفتيات في المناطق الريفية والمناطق المنكوبة بالفقر؛ |
| Casi se ha logrado la paridad de género en la enseñanza primaria, con la excepción de las niñas en las zonas áridas y semiáridas. | UN | كما تحقق تقريباً التكافؤ بين الجنسين في الوصول إلى التعليم الابتدائي، فيما عدا بين الفتيات في المناطق القاحلة وشبه القاحلة. |
| Estos comités se establecieron en 1995 para aumentar la tasa de escolarización de las niñas en las zonas donde eran inferiores al 30%. Dificultades | UN | وقد أُنشئت هذه اللجان في عام 1995 من أجل زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق التي يقل فيها هذا المعدل عن 30 في المائة. |
| La edad de primer empleo para las niñas en las zonas rurales es de menos de nueve años de edad en un 15,5%, menos de 11 años en un 22,3% y menos de 14 años en un 62,2%. | UN | وأول سن لعمل البنات في المناطق الريفية تقل عن سن التاسعة ﻟ ١٥,٥ في المائة، وعن الحادية عشرة ﻟ ٢٢,٣ في المائة، وعن الرابعة عشرة ﻟ ٦٢,٢ في المائة. |
| Se pidió información acerca de las iniciativas que se emprendían para crear servicios preescolares en las zonas rurales y se preguntó si las organizaciones no gubernamentales de mujeres o las mujeres que trabajaban a nivel de la comunidad habían creado programas para mejorar las condiciones de las niñas en las zonas rurales. | UN | وطلب اﻷعضاء معلومات عما إذا كانت المبادرات تتخذ ﻹنشاء مرافق لرعاية اﻷطفال قبل سن المدرسة في المناطق الريفية، وعما إذا كانت المنظمات النسائية غير الحكومية أو المرأة العاملة على مستوى القواعد الشعبية قد وفرت برامج لتحسين ظروف الطفلة في المناطق الريفية. |
| Son varios los factores que socavan la calidad de la educación de las niñas en las zonas rurales. | UN | وهناك عدة عوامل تقلل جودة تعليم الأطفال من الفتيات في المناطق الريفية. |
| El Comité también acogería con beneplácito la información sobre capacitación profesional de las niñas en las zonas rurales, fuera del sistema de enseñanza estructurado, y sobre las medidas que proyecta adoptar el Gobierno para brindar acceso universal a la educación gratuita. | UN | وتريد اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن تدريب الفتيات في المناطق الريفية على المهارات خارج نطاق التعليم الرسمي والتدابير التي تعتزم الحكومة اتخاذها لإتاحة التعليم المجاني. |
| :: Acelerar la labor que se viene realizando en el ámbito de la educación física de la generación más joven y del deporte para niños, haciendo que los jóvenes, especialmente las niñas en las zonas rurales, hagan más ejercicio de forma regular. | UN | :: تسريع ما يجري من أعمال في ميدان التربية البدنية لجيل الشباب والألعاب الرياضية للأطفال، وزيادة مشاركة الشباب، وبخاصة الفتيات في المناطق الريفية، في التمارين المنتظمة. |
| b) Difusión de los resultados del estudio sobre la violencia contra las niñas en las zonas abarcadas por el estudio; | UN | 2 - نشر نتائج الدراسة المتعلقة بالعنف ضد الفتيات في المناطق التي شملتها الدراسة؛ |
| La educación sexual para las niñas es importante, particularmente en vista del alto grado de analfabetismo y las tasas de deserción escolar de las niñas, que contribuye al número de abortos ilegales. ¿Qué programas de educación se han elaborado para las niñas en las zonas rurales? | UN | وقالت إن تثقيف الفتيات جنسيا له أهميته، لاسيما نظرا لارتفاع معدلي عدم اﻹلمام بالقراءة والكتابة والتسرب من المدارس بالنسبة للفتيات، مما يساهم في عدد حالات اﻹجهاض غير الشرعي. وسألت في ختام كلمتها عن البرامج التعليمية التي يجري تطويرها حاليا لمنفعة الفتيات في المناطق الريفية. |
| d) Actitudes sociales discriminatorias en relación con la educación de las niñas en las zonas rurales | UN | (د) المواقف الاجتماعية التمييزية إزاء تعليم الفتيات في المناطق الريفية |
| 147. Asignar prioridad a la esfera vital de la educación, especialmente la educación de las niñas en las zonas rurales (Argelia); | UN | 147- إعطاء الأولوية للمجال الحيوي المتمثل في التعليم، ولا سيما تعليم الفتيات في المناطق الريفية (الجزائر)؛ |
| 102. Como consecuencia de todas estas medidas se constata un aumento de las tasas de escolarización de las niñas en las zonas de baja escolarización. | UN | 102- ويلاحظ أن جميع هذه التدابير قد أدت إلى تحسن معدل التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق التي تتسم بانخفاض معدل الالتحاق بالمدارس. |
| 21. Sírvase indicar las medidas aplicadas por el Estado y los gobiernos de las entidades para asegurar la escolarización de las niñas en las zonas rurales, evitar y remediar la deserción escolar de estas niñas después del cuarto grado, mejorar su acceso a la enseñanza secundaria y erradicar el analfabetismo entre las mujeres de edad del medio rural. | UN | 21 - يرجى الإشارة إلى التدابير التي اتخذتها الدولة وحكومتا الكيانين لكفالة التحاق الفتيات بالمدارس في المناطق الريفية، ومنع تسربهن من المدارس بعد الصف الرابع ومعالجتـه، وتحسين إمكانية بلوغهن المدارس الثانوية، والقضاء على الأمية لدى المسنات في الأرياف. |
| Este programa hace hincapié en medidas de promoción de la alfabetización de las mujeres y la educación de las niñas en las zonas rurales, así como en la reducción de las tasas de mortalidad materna y la integración de la mujer en el desarrollo. | UN | ويؤكد ذلك البرنامج على تدابير لتعزيز تعليم القراءة والكتابة لﻹناث وتعليم البنات في المناطق الريفية، وكذلك تخفيض معدلات وفيات اﻷمهات وإدماج المرأة في عملية التنمية. |
| Las medidas para estimular la escolarización de las niñas en las zonas rurales incluyen subvenciones y becas, vivienda y transporte escolar. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتشجيع تسجيل البنات في المناطق الريفية تقديم المنح والزمالات والسكن وتأمين المواصلات إلى المدرسة. |
| Se pidió información acerca de las iniciativas que se emprendían para crear servicios preescolares en las zonas rurales y se preguntó si las organizaciones no gubernamentales de mujeres o las mujeres que trabajaban a nivel de la comunidad habían creado programas para mejorar las condiciones de las niñas en las zonas rurales. | UN | وطلب اﻷعضاء معلومات عما إذا كانت المبادرات تتخذ ﻹنشاء مرافق لرعاية اﻷطفال قبل سن المدرسة في المناطق الريفية، وعما إذا كانت المنظمات النسائية غير الحكومية أو المرأة العاملة على مستوى القواعد الشعبية قد وفرت برامج لتحسين ظروف الطفلة في المناطق الريفية. |
| La matrícula escolar de las niñas en las zonas rurales sigue siendo alarmantemente baja. | UN | ولا يزال قيد الإناث في المناطق الريفية منخفضا انخفاضا مفجعا. |
| La educación de las mujeres y las niñas en las zonas rurales sigue siendo un problema. | UN | ولا يزال تعليم النساء والفتيات في المناطق الريفية يشكل مشكلة. |
| La tasa de asistencia de las niñas en las zonas rurales ha aumentado en un 12% durante los últimos cinco años. | UN | لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية. |
| Según la información presentada anteriormente por el Gobierno, aproximadamente un 50% de las niñas abandonaba la escuela antes de finalizar la educación primaria y la tasa de deserción escolar de las niñas en las zonas rurales llegaba a ser del 75%. | UN | ووفقا لمعلومات سبق أن قدمتها الحكومة، يتسرب حوالي 50 في المائة من الفتيات من المدرسة قبل استكمال التعليم الابتدائي، ويرتفع معدل التسرب بالنسبة للفتيات في المناطق الريفية ليصل إلى 75 في المائة. |