De particular importancia ha sido la aplicación de las nuevas tecnologías en la prevención y el tratamiento de las enfermedades. | UN | وكان لتطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال منع الأمراض ومعالجتها أهمية خاصة في هذا الصدد. |
El mayor uso de las nuevas tecnologías en la difusión de esos materiales y la documentación conexa puede apoyar ese tipo de procesos. | UN | ويمكن دعم هذه العملية بالتوسع في استخدام التكنولوجيات الجديدة في توزيع تلك المواد والوثائق ذات الصلة. |
Pero debería ponerse cuidado en incluir disposiciones sobre los productos de las nuevas tecnologías en el ámbito de las armas y los sistemas de armas. | UN | ولكن ينبغي أن تولى عناية لإتاحة مجال لمنتجات التكنولوجيات الجديدة في ميدان الأسلحة ومنظومات الأسلحة. |
El UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales y expertos individuales que asistieron al Congreso expresaron preocupación por las consecuencias de las nuevas tecnologías en la explotación sexual de los niños. | UN | وأعربت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وعدد من المنظمات غير الحكومية وأفراد من الخبراء الذين حضروا الاجتماع، عن القلق بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة على الاستغلال الجنسي للأطفال. |
En primer lugar, las Naciones Unidas deben empezar a estudiar la mejor manera de gestionar las nuevas tecnologías en el contexto de las ciencias biológicas y las ciencias físicas. | UN | فأولا، يلزم أن تشرع الأمم المتحدة في معرفة أفضل السبل لإدارة التكنولوجيات الناشئة في كل من علوم الحياة والعلوم الفيزيائية. |
Se realizan actividades en el marco de cuatro programas que tienen por objeto examinar las repercusiones de las nuevas tecnologías en la búsqueda de soluciones para los problemas socioeconómicos y los otros obstáculos que se oponen a un desarrollo humano más equitativo: | UN | ويضطلع باﻷنشطة ضمن أربعة برامج موجهة نحو دراسة آثار التكنولوجيات الحديثة في توفير حلول للمشاكل الاجتماعية - الاقتصادية والعقبات اﻷخرى أمام التنمية البشرية اﻷكثر عدالة. |
las nuevas tecnologías en educación no deben ser impuestas a las comunidades agrícolas. | UN | ينبغي ألا تفرض على المجتمعات الزراعية تكنولوجيات جديدة في مجال التعليم. |
Además, ha abordado de manera sumamente lenta las repercusiones de las nuevas tecnologías en esferas tales como la robótica. | UN | وكان بطيئا بطئا ملحوظا في التعامل مع آثار التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل التشغيل الآلي. |
Además, ha procedido de manera particularmente lenta al abordar los efectos de las nuevas tecnologías en esferas tales como la robótica. | UN | وكان بطيئا بطئا ملحوظا في التعامل مع آثار التكنولوجيات الجديدة في مجالات مثل التشغيل الآلي. |
También será indispensable reformar la formación profesional y los sistemas de adiestramiento con el fin de desarrollar aptitudes que permitan a los trabajadores adaptarse a las nuevas tecnologías en el lugar de trabajo y responder a las necesidades cambiantes del mercado laboral. | UN | وسيكون من اﻷساسي أيضا إصلاح نظم التعليم المهني والتدريب الرامية الى تطوير المهارات التي تمكن العمال من التكيف مع التكنولوجيات الجديدة في مكان العمل والتجاوب مع احتياجات العمالة المتغيرة. |
5. Nuevos medios de difusión: función de las nuevas tecnologías en la explotación sexual comercial de los niños | UN | ٥ - الوسائط الجديدة: دور التكنولوجيات الجديدة في استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية |
También subrayaron la necesidad de investigar más a fondo las repercusiones de las nuevas tecnologías en la ética, la responsabilidad y la seguridad científica, entre otras cosas. | UN | وأبرز الخبراء الحاجة إلى إجراء المزيد من الدراسات بشأن أثر التكنولوجيات الجديدة في أمور منها أخلاقيات المهنة والمسؤولية والموثوقية العلمية. |
El contenido de los programas así como los medios de transmisión aprovecharían de manera sistemática la rápida evolución de las nuevas tecnologías en la región a medida que se transforman. | UN | وستستفيد محتويات البرامج ووسائط اﻹرسال بشكل متسق من سرعة وتيرة التطورات الحاصلة في التكنولوجيات الجديدة في المنطقة خلال عملية تطورهما. |
iii) " Contribución de las nuevas tecnologías en la solución de los problemas ambientales mundiales y locales y la reparación de los daños ambientales " ; | UN | `3 ' " إسهام التكنولوجيات الجديدة في حل المشكلات البيئية العالمية والمحلية وتخفيف الأضرار البيئية " ؛ |
Como punto de apoyo parcial del fenómeno de la globalización y fuerza motriz del proceso dinámico del progreso económico, la integración de las nuevas tecnologías en una sociedad abierta es un componente fundamental en nuestro camino hacia la modernidad. | UN | وكجزء جوهري لظاهرة العولمة، وقوة دافعة لديناميكية عملية التقدم الاقتصادي، فإن إدماج التكنولوجيات الجديدة في مجتمع مفتوح عنصر أساسي على طريق التحديث. |
Básicamente el plan consiste en la integración de varios planes de acción sobre ciencia y tecnología, que prestan especial atención al papel que desempeñarán las nuevas tecnologías en la región occidental de China. | UN | وتدعو تلك الخطة أساسا إلى تكامل مختلف خطط العمل العلمية والتكنولوجية، مع إيلاء اهتمام خاص لدور التكنولوجيات الجديدة في غرب الصين. |
El análisis debía centrarse en la repercusión de las nuevas tecnologías en las esferas siguientes: la competitividad internacional de las naciones, el desarrollo sostenible, y las tendencias del empleo. | UN | وينبغي أن يركز التحليل على أثر التكنولوجيات الجديدة على المجالات التالية: القدرة التنافسية الدولية للدول؛ التنمية المستدامة؛ اتجاهات العمالة. |
El UNIFEM, en colaboración con el Instituto de Nuevas Tecnologías de la Universidad de las Naciones Unidas, ha realizado estudios sobre las consecuencias de las nuevas tecnologías en el trabajo industrial de las mujeres. | UN | وبالتعاون مع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع لجامعة اﻷمم المتحدة قام الصندوق بإجراء دراسات عن أثر التكنولوجيات الجديدة على اﻷعمال الصناعية التي تضطلع بها النساء. |
En primer lugar, las Naciones Unidas deben empezar a estudiar la mejor manera de gestionar las nuevas tecnologías en el contexto de las ciencias biológicas y las ciencias físicas. | UN | فأولا، يلزم أن تشرع الأمم المتحدة في معرفة أفضل السبل لإدارة التكنولوجيات الناشئة في كل من علوم الحياة والعلوم الفيزيائية. |
Entre las cuestiones que deben examinarse están las oportunidades y problemas que encuentran los países en desarrollo en el suministro de servicios a los mercados mundiales, la importancia de estrategias de exportación bien concebidas, la función de las nuevas tecnologías en la oferta de servicios y la mejora de las estadísticas sobre el comercio de servicios. | UN | وتشمل المسائل التي يمكن بحثها في هذا الصدد الفرص والتحديات التي تواجهها البلدان النامية في مجال تقديم الخدمات إلى اﻷسواق العالمية، وأهمية وضع استراتيجيات تصديرية محكمة، ودور التكنولوجيات الحديثة في توفير الخدمات، وتحسين اﻹحصاءات المتعلقة بالتجارة في الخدمات. |
A pesar de la necesidad de emplear las nuevas tecnologías en las actividades de divulgación, no cabe duda de la importancia que los métodos de comunicación tradicionales, como la radio, tienen para millones de personas. | UN | 40 - على الرغم من الحاجة إلى استعمال تكنولوجيات جديدة في أنشطة الوصول إلى الجماهير فإن أهمية وسائل الاتصال التقليدية مثل الإذاعة ليست موضع شك بالنسبة إلى ملايين من الناس. |
las nuevas tecnologías en las esferas de la microelectrónica, la robótica y la informática están modificando radicalmente las divisiones tradicionales del trabajo. | UN | والتكنولوجيات الجديدة في ميادين الالكترونيات الدقيقة وعلم اﻹنسان اﻵلي وعلم معالجة المعلومات آخذة بالفعل في إعادة تشكيل اﻷنماط التقليدية لتقسيم العمل بصورة جذرية. |
La Comisión Consultiva alienta al Departamento a que incremente el uso de las nuevas tecnologías en la divulgación de sus productos y en los servicios de comunicación. | UN | شجعت اللجنة الاستشارية الإدارة على التوسع في استخدام التكنولوجيا الجديدة في نشر منتجاتها وفي خدمات الاتصال. |
Por consiguiente, es necesario capacitar o readiestrar a muchos sectores de la fuerza de trabajo, desde los dirigentes hasta los operarios, a fin de promover una reactivación de la inversión y la explotación óptima de las nuevas tecnologías en condiciones de libre mercado. | UN | ولهذا ستكون هناك حاجة لتدريب وإعادة تدريب أقسام كثيرة من القوى العاملة، من المدراء الى العمال، بغية تشجيع استعادة الاستثمار والاستغلال اﻷمثل للتكنولوجيات الجديدة في إطار سوقي تنافسي. |
El verdadero efecto de las nuevas tecnologías en el empleo varía según el caso. | UN | وثمة تباين في مختلف الحالات في اﻷثر الفعلي للتكنولوجيات الجديدة على مستويات العمالة. |