"las personas mayores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسنين في
        
    • كبار السن في
        
    • المسنون في
        
    La observación de las personas mayores en las diferentes regiones de Mauricio. UN :: مراكز لرصد وضع المسنين في مناطق مختلفة من موريشيوس.
    Centro Nacional de Derechos Humanos: Primer informe periódico sobre la situación de las personas mayores en el Reino Hachemita de Jordania, 2008. UN المركز الوطني لحقوق الإنسان، التقرير الدوري الأول حول أوضاع المسنين في المملكة الأردنية الهاشمية لعام 2008.
    HelpAge International ha elaborado un proyecto en cinco países, el proyecto de supervisión de los ciudadanos de edad, que facilita la participación de las personas mayores en la supervisión de los compromisos contraídos por los Estados Miembros en virtud del Plan de Acción. UN وقد وضعت المؤسسة الدولية لمساعدة المسنين مشروعا في خمسة بلدان ويوصف بأنه مشروع رصد أحوال المواطن المتقدم في السن ومن شأنه تيسير مشاركة المسنين في رصد الالتزامات التي تعهدت بها الدول في خطة العمل.
    El Plan de Acción también destaca la importancia de la participación de las personas mayores en todos los niveles de los procesos de toma de decisiones sobre el envejecimiento. UN وتُؤكد خطة العمل أيضا على أهمية مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرارات المتعلقة بمسائل الشيخوخة، على جميع المستويات.
    La Conferencia regional intergubernamental culminó en la adopción de la Carta de San José sobre los derechos de las personas mayores en América Latina y el Caribe. UN وقد أفضى المؤتمر إلى اعتماد ميثاق سان خوسيه لحقوق كبار السن في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    I. las personas mayores en prisión y el acceso a la justicia 60 - 62 17 UN طاء - المسنون في السجون والوصول إلى العدالة 60-62 21
    3. El 7 de abril de 2011, el Relator Especial organizó una reunión de expertos sobre el derecho a la salud de las personas mayores en Ginebra. UN 3- وفي 7 نيسان/أبريل 2011، دعا المقرر الخاص إلى عقد اجتماع للخبراء بشأن حق المسنين في الصحة في جنيف.
    A la CELAC le preocupa el rápido envejecimiento de la población en el mundo en desarrollo y promueve activamente la inclusión de las personas mayores en la sociedad mediante estrategias sociales ampliadas. UN ويساور القلق الجماعة بشأن الزيادة السريعة في عدد المسنين في العالم النامي، وهي تعزز بنشاط إدماج المسنين في المجتمع من خلال استراتيجيات اجتماعية موسعة.
    Por otra parte, el lema del Año Internacional “Una sociedad para todas las edades” ha sido interpretado por mi país como una invitación a trabajar para la eliminación de todas las formas de discriminación hacia las personas mayores en nuestra sociedad. UN وعلاوة على ذلك، فسر بلدي موضوع السنة الدولية " نحو مجتمع لكبار اﻷعمار " بأنه دعوة إلى العمل للقضاء على كل أشكــــال التمييز ضد المسنين في مجتمعنا.
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    Por tanto, debemos prepararnos para este nuevo reto, promoviendo cambios de actitudes ante esta " revolución demográfica " que se está produciendo por el incremento del número de las personas mayores en el mundo. UN لذلك، ينبغي لنا أن نستعد لمواجهة هذا التحدي الجديد، بأن نشجع تغيير المواقف إزاء هذه " الثورة الديمغرافية " التي تحدث بسبب ارتفاع عدد المسنين في العالم.
    El objetivo principal ahora es proporcionar apoyo psicosocial y atención especializada de rehabilitación para las personas mayores en su propio medio, retrasando con ello, si no evitando, la necesidad de admisión en una institución. UN أما الهدف الرئيسي الآن فهو تقديم الدعم الاجتماعي - النفسي والرعاية المتخصصة لإعادة تأهيل المسنين في بيئتهم، مما يؤخر - إن لم يلغ - الحاجة إلى وضعهم في الرعاية المنـزلية.
    En la región del Asia meridional, el Banco está apoyando las actividades analíticas y operacionales para atender a las necesidades de las personas mayores en los países de la región y continuará sus actividades para poner en funcionamiento el programa social de pensiones en los estados de la India, sin dejar de alentar, y de financiar en la medida de lo posible, la labor analítica. UN وفي منطقة جنوب آسيا ينشط البنك لدعم الأنشطة التحليلية والتنفيذية من أجل التصدي لاحتياجات المسنين في بلدان جنوب آسيا. كما سيواصل البنك جهوده لتنفيذ برنامج المعاشات التقاعدية الاجتماعية في ولايات الهند وتشجيع وتمويل الأعمال التحليلية ذات الصلة قدر الإمكان.
    Entre esos factores se encuentran el volumen y la distribución de los ingresos en la economía, el valor de los activos en poder de la población y su distribución, las percepciones acerca del futuro, la presión fiscal, la existencia de sistemas de pensiones y la prestación de cuidados a las personas mayores en caso de enfermedad crónica. UN وتشمل هذه العوامل مستوى توزيع الدخل في الاقتصاد وقيمة الأصول لدى الأشخاص وتوزيعها، والتصورات السائدة عن المستقبل ومعدلات الضرائب والأنظمة القائمة للمعاشات التقاعدية والاستعدادات المتوفرة لرعاية المسنين في حالة الأمراض المزمنة.
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general Nº 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general Nº 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكـد اللجنـة الفقرة 35 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات 36- 42 من تعليقها العام رقم 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد 13-15 من العهد.
    119. La Ley de protección de las personas mayores se aprobó en 2005 con el fin de crear un marco jurídico y administrativo para garantizar la debida protección y asistencia de las personas mayores en Mauricio y Rodrigues. UN 119- واعتُمد قانون حماية الأشخاص المسنين في عام 2005 الذي يهدف إلى وضع إطار قانوني وإداري لضمان توفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للمسنين في موريشيوس ورودريغيس.
    Aproximadamente el 40% de las personas mayores en Kirguistán recibían pensiones, algunas de las cuales eran insuficientes para satisfacer sus necesidades de subsistencia. UN ويتلقى نحو 40 في المائة من كبار السن في كازاخستان معاشات تقاعدية، بعضها غير كاف لتلبيتهم احتياجات المعيشية الأساسية.
    La República Dominicana, miembro de la Comisión desde 1987, se ha interesado muy especialmente en promover la integración de las personas mayores en la vida de la sociedad, cuestión que durante mucho tiempo ha sido dejada de lado. UN وقد اهتمت جمهورية دومينيكا، وهي عضو في اللجنة منذ ١٩٨٧، اهتماما خاصا بالتشجيع على دمج كبار السن في حياة المجتمع وهو أمر ترك جانبا مدة طويلة.
    Sudáfrica incluyó los derechos de las personas de edad en su Declaración de Derechos Humanos y otras leyes pertinentes, y Colombia y Gambia han examinado esta cuestión con miras a aumentar la participación de las personas mayores en las decisiones económicas y políticas. UN وأدرجت جنوب أفريقيا حقوق كبار السن في اﻹعلان المعني بحقوق اﻹنسان وغيره من التشريعات ذات الصلة، وتصدت كولومبيا وغامبيا لهذه القضية بقصد زيادة مشاركة كبار السن في اتخاذ القرارات الاقتصادية والسياسية.
    Fuente: las personas mayores en España. UN المصدر: كبار السن في إسبانيا.
    I. las personas mayores en prisión y el acceso a la justicia UN طاء- المسنون في السجون والوصول إلى العدالة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus