"las personas que se encuentran bajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأشخاص الخاضعين
        
    • الأشخاص المشمولين
        
    • للمحتجزين رهن
        
    • اﻷفراد المشمولين
        
    • يظل الأفراد الذين يعيشون
        
    • اﻷشخاص الداخلين
        
    84. Los Estados están obligados a garantizar la protección de los derechos humanos de todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. UN 84- الحكومات ملزمة بكفالة حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    El establecimiento de un diálogo constructivo con los gobiernos es un elemento fundamental de este proceso, ya que ellos son los principales responsables de proteger a todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción y de aplicar los derechos humanos en sus respectivos países. UN وإقامة حوار بناء مع الحكومات هو عنصر حاسم في هذه العملية، فالحكومات تتولى المسؤولية الأساسية عن حماية جميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القانونية وعن إعمال حقوق الإنسان في بلدانها.
    Tal como he indicado en anteriores ocasiones, con arreglo al derecho internacional humanitario las partes en un conflicto deben proteger y atender las necesidades básicas de las personas que se encuentran bajo su control. UN وكما ذكرتُ في مناسبات سابقة، يجب على أطراف النزاع، بموجب القانون الإنساني الدولي، أن تحمي الأشخاص الخاضعين لسيطرتها وأن تلبي احتياجاتهم الأساسية.
    A lo largo de los años, el Alto Comisionado ha intensificado su cooperación con el Comité y basa su actuación en las recomendaciones y la jurisprudencia de este último para velar por la protección de las personas que se encuentran bajo su mandato y para abogar por ellas ante los Estados. UN وقد عززت المفوضية على مر السنين تعاونها مع اللجنة وهي تستند إلى توصياتها وأحكام قضاتها للدفاع عن حماية الأشخاص المشمولين بولايتها، فضلاً عن أنشطة الدعاية التي تقوم بها مع الدول.
    El Estado parte debería garantizar que las personas que se encuentran bajo detención policial puedan acceder a un examen médico independiente y sin la presencia de un funcionario de policía, desde los primeros momentos de su detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحتجزين رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الخضوع لفحص طبي مستقل ودون حضور الشرطة، منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    El Comité invita al Gobierno a que garantice a todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción el ejercicio del derecho a interponer recurso efectivo y a obtener reparación por las violaciones de sus derechos humanos que se hayan registrado desde la independencia del país en 1991. UN ٢٥٠ - تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تتيح لجميع اﻷفراد المشمولين بولايتها سبل انتصاف فعالة والتعويض في حالة انتهاكات حقوقهم اﻹنسانية التي يثبت أنها وقعت منذ نيل الاستقلال في عام ١٩٩١.
    Es práctica establecida del Comité que las personas que se encuentran bajo la jurisdicción de un Estado que formaba parte de un ex Estado Parte en el Pacto siguen teniendo derecho a las garantías del Pacto. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    Los gobiernos tienen la obligación de proteger los derechos humanos de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción y adoptar medidas de fomento de la confianza para crear sociedades pacíficas regidas por el estado de derecho. UN وبدلا من ذلك، فإن الحكومات مدينةٌ لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها بحماية ما لهم من حقوق الإنسان وتنفيذ تدابير بناء الثقة لإقامة مجتمعات مسالمة في ظل سيادة القانون.
    El Estado Parte debería garantizar que sus leyes y normas en materia de registro de las organizaciones religiosas respeten plenamente el derecho de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción a expresar sus creencias religiosas plenamente y con total libertad, como se exige en el artículo 18. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل احترام قوانينها وسياساتها المتصلة بتسجيل المنظمات الدينية احتراماً كاملاً لحق الأشخاص الخاضعين لولايتها في حرية التعبير الكاملة عن معتقداتهم الدينية، كما تقضي بذلك المادة 18.
    La situación de los desplazados internos se resuelve mejor cuando las autoridades nacionales comprenden y aceptan su responsabilidad de brindar protección y asistencia a las personas que se encuentran bajo su jurisdicción y, en caso necesario, de buscar la ayuda de la comunidad internacional para hacer frente a esa responsabilidad. UN وإن أفضل طريقة لمعالجة حالة المشردين داخلياً هي أن تدرك السلطات الوطنية وتقبل مسؤوليتها في مجال حماية الأشخاص الخاضعين لولايتها ومساعدتهم، وأن تلتمس عند الضرورة، مساعدة المجتمع الدولي في الوفاء بهذه المسؤولية.
    Por una parte, los Estados deben abstenerse de violar la libertad de religión o de creencias y, por otra, también tienen la obligación de proteger a las personas que se encuentran bajo su jurisdicción frente a posibles violaciones de sus derechos, incluidos los abusos cometidos por agentes no estatales. UN فمن ناحية، يجب أن تكف الدول عن انتهاك حرية الدين أو المعتقد ومن ناحية أخرى فهي ملزَمة بحماية الأشخاص الخاضعين لولايتها من أن تُنتهك حقوقهم الإنسانية، بما في ذلك الانتهاكات التي ترتكبها جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    A. El Comité desea determinar el grado en que las personas que se encuentran bajo la jurisdicción del Estado, y especialmente los miembros de los grupos protegidos por la Convención, disfrutan en la práctica y sin discriminación racial de todos los derechos y libertades enunciados en el artículo 5 de la Convención. UN ألف - تود اللجنة أن تتأكد إلى أي مدى يتمتع جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة، وخاصة أعضاء الجماعات المحمية بالاتفاقية فعلاً، بكافة الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية دون تمييز عنصري.
    A. El Comité desea determinar el grado en que las personas que se encuentran bajo la jurisdicción del Estado, y especialmente los miembros de los grupos protegidos por la Convención, disfrutan en la práctica y sin discriminación racial de todos los derechos y libertades enunciados en el artículo 5 de la Convención. UN ألف - تود اللجنة أن تتأكد إلى أي مدى يتمتع فعلاً جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة، وخاصة أعضاء الجماعات المحمية بالاتفاقية، بكافة الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية دون تمييز عنصري.
    A. El Comité desea determinar el grado en que las personas que se encuentran bajo la jurisdicción del Estado, y especialmente los miembros de los grupos protegidos por la Convención, disfrutan en la práctica y sin discriminación racial de todos los derechos y libertades enunciados en el artículo 5 de la Convención. UN ألف - تود اللجنة أن تتأكد إلى أي مدى يتمتع فعلاً جميع الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة، وخاصة أعضاء الجماعات المحمية بالاتفاقية، بكافة الحقوق والحريات المشار إليها في المادة 5 من الاتفاقية دون تمييز عنصري.
    5. El Comité celebra que en 1994 se haya aprobado una constitución que incluye disposiciones destinadas a proteger los derechos de las personas que se encuentran bajo la jurisdicción del Estado Parte, como el derecho a la no discriminación y a la igualdad ante la ley, así como a consolidar el ordenamiento jurídico del Estado Parte en lo que respecta a los derechos enunciados en el Pacto. UN (5) ترحب اللجنة باعتماد دستور في عام 1994 يتضمن أحكاماً تنص على حماية حقوق الأشخاص الخاضعين لولاية الدولة الطرف، بما في ذلك عدم التمييز والمساواة أمام القانون، كما تنص على تعزيز النظام القانوني للدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    99. La Relatora Especial insta a los gobiernos a admitir su obligación de garantizar la protección de los derechos humanos de todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción, obligación que comprende el deber de investigar todos los casos de amenazas de muerte o de homicidio frustrado que se denuncien con independencia de la raza, origen étnico, creencia religiosa, opinión política u otra característica de la presunta víctima. UN 99- تحث المقررة الخاصة الحكومات على الاعتراف بالتزامها بضمان حماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها، بما في ذلك واجبها في التحقيق في جميع حالات التهديد بالقتل أو محاولات القتل التي يوجه نظر الحكومة إليها بغض النظر عن عرق الضحية أو معتقده الديني أو قناعته السياسية أو غير ذلك مما يميزه عن غيره.
    93. La Relatora Especial insta a los Estados a que adopten las medidas preventivas y protectoras necesarias para garantizar el pleno disfrute y la protección del derecho a la vida de todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. UN 93- تحث المقررة الخاصة الحكومات على اعتماد التدابير الوقائية وتدابير الحماية اللازمة لضمان الحماية والتمتع الكامل بالحق في الحياة لجميع الأشخاص المشمولين بولايتها.
    74. Desde un punto de vista estrictamente jurídico, las violaciones son imputables directa o indirectamente al Gobierno porque, en virtud del derecho internacional, todo gobierno es responsable de velar por la seguridad de las personas que se encuentran bajo su jurisdicción. UN 74- إذا اتبعنا نهجاً قانونياً بحتاً، فإن الحكومة مسؤولة بصفة مباشرة أو غير مباشرة عن الانتهاكات، إذ ينص القانون الدولي، على أنه من مسؤولية كل حكومة أن تضمن سلامة الأشخاص المشمولين بولايتها.
    El Estado parte debe garantizar que las personas que se encuentran bajo detención policial puedan acceder a un examen médico independiente y sin la presencia de un funcionario de policía desde los primeros momentos de su detención. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن للمحتجزين رهن الحبس الاحتياطي إمكانية الخضوع لفحص طبي مستقل ودون حضور الشرطة، منذ الوهلة الأولى لاحتجازهم.
    23. El Comité invita al Gobierno a que garantice a todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción el ejercicio del derecho a interponer recurso efectivo y a obtener reparación por las violaciones de sus derechos humanos que se hayan registrado desde la independencia del país en 1991. UN ٤٢- تدعو اللجنة الحكومة إلى أن تتيح لجميع اﻷفراد المشمولين بولايتها سبل انتصاف فعالة والتعويض في حالة انتهاكات حقوقهم اﻹنسانية التي يثبت أنها وقعت منذ نيل الاستقلال في عام ١٩٩١.
    Es práctica establecida del Comité que las personas que se encuentran bajo la jurisdicción de un Estado que formaba parte de un ex Estado Parte en el Pacto siguen teniendo derecho a las garantías del Pacto. UN وبمقتضى الممارسة المعمول بها في اللجنة، يظل الأفراد الذين يعيشون في إقليم دولة كانت تشكل جزءاً من دولة سابقة طرف في العهد، مؤهلين للتمتع بالضمانات المعترف بها في العهد.
    Una vez que abolió la pena de muerte, el Canadá ha de garantizar el derecho a la vida a todas las personas que se encuentran bajo su jurisdicción, sin ninguna cortapisa. UN وبالنظر الى أن كندا قد ألغت عقوبة الاعدام، يتعين عليها أن تضمن، دون أي تقييد الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص الداخلين في نطاق ولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus