"las políticas nacionales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السياسات الوطنية التي
        
    • السياسات المحلية التي
        
    • للسياسات الوطنية التي
        
    • للسياسات الوطنية المناسبة
        
    • والسياسات الوطنية التي
        
    • أن تكون مالكة للسياسات الوطنية
        
    • بالسياسات الوطنية التي
        
    Las diferencias de las políticas nacionales, que también eran objeto de constantes cambios, también afectaban esos datos haciendo sumamente difícil la comparación internacional. UN وقد أثﱠرت الفوارق الموجودة في السياسات الوطنية التي تشهد تغيرات متواصلة على هذه البيانات مما جعل المقارنات الدولية صعبة للغاية.
    La armonización de las normas de contratación pública no debería afectar la determinación de las políticas nacionales que tienen por objeto el desarrollo de los diversos sectores. UN وينبغي ألا يؤثر تنسيق القواعد المتعلقة بالمشتريات الحكومية على تعريف السياسات الوطنية التي تستهدف تنمية قطاعات مختلفة.
    las políticas nacionales que contribuían a fortalecer la autonomía económica de un país se veían afectadas por limitaciones externas. UN وأوضح أن السياسات الوطنية التي تُعزز اعتماد البلد على ذاته تتأثر بقيود خارجية.
    las políticas nacionales que se recomiendan como herramientas para permitir que el proceso beneficie a los países incluyen la inversión en una infraestructura física y social, el buen gobierno y las políticas adecuadas para hacer frente a la competencia. UN وأضاف أن السياسات المحلية التي يوصى بها كوسائل تتيح للعملية أن تعود بالفائدة على البلدان، تشمل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية المادية والاجتماعية، والحكم السديد والسياسات الملائمة للتعامل مع المنافسة.
    En la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático4 se prevé el examen internacional de las políticas nacionales que afectan al cambio climático y la vigilancia internacional de las emisiones que producen el efecto invernadero. UN وتنص اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ على ضرورة إجراء استعراض دولي للسياسات الوطنية التي تؤثر على تغير المناخ، وعلى اجراء رصد دولي للانبعاثات الصادرة عن الدفيئات.
    Los países menos adelantados se considerarán autores de la elaboración y formulación de las políticas nacionales que elijan por voluntad propia para crear condiciones que permitan llegar al desarrollo, y seguirán siendo los principales responsables de la ejecución efectiva de esas políticas y medidas, pero la plena aplicación del Programa de Acción será una responsabilidad compartida de esos países y de sus asociados en el desarrollo. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا هي التي يجب أن تكون صاحبة الأمر بالنسبة للسياسات الوطنية المناسبة من حيث تصميمها وصياغتها بإرادتها واختيارها لإيجاد الظروف المؤدية إلى التنمية، وإذا كانت هذه البلدان ستظل تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق هذه السياسات والتدابير تطبيقا فعالا، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو مسؤولية متقاسمة بين تلك البلدان وشركائها الإنمائيين.
    En el programa de actividades definitivo se debería alentar a los gobiernos nacionales a hacer participar a las poblaciones indígenas en los trabajos de planificación del Decenio, las actividades y las políticas nacionales que les afecten. UN وينبغي للبرنامج النهائي لﻷنشطة تشجيع الحكومات الوطنية على إشراك السكان اﻷصليين في تخطيط العقد وفي اﻷنشطة والسياسات الوطنية التي تؤثر عليهم.
    Objetivos: Reforzar las políticas nacionales que contribuyen al desarrollo de un sistema de transporte integrado, internacional e intermodal, y promover el transporte y el turismo sostenibles. UN الأهداف: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل والسياحة المستدامين.
    También es necesario que las políticas nacionales que afectan al desarrollo se refuercen mutuamente en mayor grado. UN ويتعين أيضاً أن تقوم السياسات الوطنية التي تؤثر في التنمية على المزيد من الدعم المتبادل.
    Además, las políticas nacionales que rigen la prestación de servicios tienden a ser elaboradas teniendo en cuenta las prioridades y necesidades de las zonas urbanas en vez de las de las zonas rurales. UN كما أن السياسات الوطنية التي تنظم تقديم الخدمات عادة ما تكون مصممة وفقا لأولويات واحتياجات المناطق الحضرية لا الريفية.
    9.49 Un segundo componente del subprograma será el examen de las políticas nacionales, que se centrará en dos aspectos. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    9.49 Un segundo componente del subprograma será el examen de las políticas nacionales, que se centrará en dos aspectos. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    Dado que los miembros de las familias pueden ser valiosos recursos los unos para los otros, las políticas nacionales que contribuyan a evitar la separación de los padres y los hijos fortalecerán la eficacia de las actividades del sector público para luchar contra la pobreza. UN ونظرا لأن أفراد الأسر يمكن أن يصبحوا مصادر غنية لبعضهم البعض فمن شأن السياسات الوطنية التي تساعد في منع الفصل بين الآباء والأطفال أن تعزز فعالية جهود القطاع العام الرامية إلى مكافحة الفقر.
    Por lo tanto, como se indicó en el Consenso de Monterrey, la principal responsabilidad del desarrollo de un país recae en las políticas nacionales que garantizan que los recursos internos se movilicen plenamente. UN وبالتالي، تكمن المسؤولية الأساسية عن التنمية، كما أُشير إلى ذلك في توافق آراء مونتيري، في السياسات الوطنية التي تكفل التعبئة التامة للموارد الخاصة للبلد.
    Objetivo de la Organización: reforzar las políticas nacionales que contribuyen al desarrollo de un sistema de transporte integrado, internacional e intermodal, y promover el transporte y el turismo sostenibles UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة
    Objetivo de la Organización: Reforzar las políticas nacionales que contribuyen al desarrollo de un sistema de transporte integrado, internacional e intermodal, y promover el transporte y el turismo sostenibles. UN هدف المنظمة: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة نقل دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل المستدام والسياحة المستدامة
    En los países en desarrollo el crecimiento económico ha sido determinado por las políticas nacionales que adoptan los gobiernos y por la gravedad de los acontecimientos exógenos a que han estado expuestos esas economías. UN وملامح النمو الاقتصادي في البلدان النامية حددتها السياسات المحلية التي اعتمدتها حكومات تلك البلدان وشدة الصدمات الخارجية المنشأ التي تعرضت لها هذه الاقتصادات.
    En los países en desarrollo el crecimiento económico ha sido determinado por las políticas nacionales que adoptan los gobiernos y por la severidad de los acontecimientos exógenos a que han estado expuestos esas economías. UN وملامح النمو الاقتصادي في البلدان النامية حددتها السياسات المحلية التي اعتمدتها حكومات تلك البلدان وشدة الصدمات الخارجية المنشأ التي تعرضت لها هذه الاقتصادات.
    las políticas nacionales que promuevan la formación de capitales internos podrían también tener un efecto favorable sobre la inversión extranjera, que probablemente tenga efectos positivos sobre el desarrollo económico a largo plazo. UN كما يمكن أن يكون للسياسات الوطنية التي تشجع تشكيل الرساميل الداخلية أثر ملائم على الاستثمار اﻷجنبي، الذي يرجح أن تكون له آثار إيجابية على التنمية الاقتصادية البعيدة المدى.
    Los PMA se considerarán autores de la elaboración y formulación de las políticas nacionales que elijan por voluntad propia para crear condiciones que permitan llegar al desarrollo y seguirán siendo los principales responsables de la ejecución efectiva de esas políticas y medidas, pero la plena aplicación del Programa de Acción será una responsabilidad compartida de esos países y de sus asociados en el desarrollo. UN وإذا كانت أقل البلدان نموا هي التي يجب أن تكون مالكة للسياسات الوطنية المناسبة من حيث تصميمها وصياغتها بإرادتها واختيارها لإيجاد الظروف المؤدية إلى التنمية، وإذا كانت ستظل تتحمل المسؤولية الأولى عن تطبيق هذه السياسات والتدابير تطبيقاً فعالاً، فإن التنفيذ الكامل لبرنامج العمل هو مسؤولية متقاسمة بين تلك البلدان وشركائها في التنمية.
    las políticas nacionales que crean un entorno propicio para las inversiones privadas internas favorecen también las corrientes privadas internacionales de capitales. UN 21 - والسياسات الوطنية التي تهيئ بيئة مواتية للاستثمار الخاص المحلي تكون ملائمة أيضا لجذب التدفقات الرأسمالية الخاصة الدولية.
    No dice nada sobre las políticas nacionales que rigen las transferencias en ciertos casos particulares. UN وهو لا يتعلق بالسياسات الوطنية التي تنظم النقل في حالات بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus