"las primeras horas del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الساعات الأولى من يوم
        
    • الساعات الأولى من صباح يوم
        
    • الساعات الأولى من ذلك
        
    • وقت مبكر من صباح
        
    • ساعة مبكرة من
        
    • في ساعات الصباح الأولى
        
    • الساعات المبكرة من
        
    • الصباح الباكر من يوم
        
    El personal del ejército yugoslavo fue retirado en las primeras horas del 24 de septiembre de 2000. UN وسُحب أفراد الجيش اليوغوسلافي في الساعات الأولى من يوم 24 أيلول/سبتمبر 2000.
    Esos despliegues tuvieron lugar en las primeras horas del 25 de marzo y, en algunos casos, el 24 de marzo. UN وتمت عمليات الانتشار هذه في الساعات الأولى من يوم 25 آذار/مارس وقبل ذلك في 24 آذار/مارس في بعض الحالات.
    5. Según la fuente de la comunicación, al menos 55 personas fueron detenidas en El Cairo por razón de su orientación sexual en las primeras horas del 11 de mayo de 2001 durante una redada de la policía en la discoteca del buque Queen anclado en el Nilo, en el distrito de Zamalek. UN 5- ووفقاً لما يذكره مصدر البلاغ، فقد أُلقي القبض على 55 شخصاً على الأقل في القاهرة على أساس ميولهم الجنسية وذلك في الساعات الأولى من يوم 11 أيار/مايو 2001 خلال غارة شنتها الشرطة على مرقص يقع في سفينة الملكة الراسية في نهر النيل في حي الزمالك.
    El autor fue repatriado a Turquía en las primeras horas del 29 de octubre de 2005, con la asistencia del funcionario de la Embajada. UN وأُعيد صاحب البلاغ إلى تركيا في الساعات الأولى من صباح يوم 29 تشرين الأول/أكتوبر 2005 بمساعدة مسؤول السفارة التركية.
    Desapareció afuera de su club en las primeras horas del domingo. Open Subtitles ... اختفى من أمام النادي الخاص به في الساعات الأولى من صباح يوم الأحد
    Al parecer, la población de la ciudad de Zugdidi fue presa del pánico durante las primeras horas del día. UN وبدا سكان بلدة زوغديدي في حالة ذعر في الساعات الأولى من ذلك اليوم.
    Además, por primera vez en las primeras horas del día de hoy tropas y tanques israelíes entraron en ciudad de Gaza. UN وعلاوة على ذلك، ولأول مرة، دخلت القوات والدبابات الإسرائيلية مدينة غزة في وقت مبكر من صباح اليوم.
    En las primeras horas del 28 de noviembre, elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad entraron en los locales de la emisora oficial Radio Télévisión Ivorienne (RTI) por la fuerza e impidieron que volviera a transmitirse la declaración del Primer Ministro. UN 12 - وفي الساعات الأولى من يوم 28 تشرين الثاني/نوفمبر، اقتحمت عناصر من قوات الدفاع والأمن مبنى إذاعة وتلفزيون كوت ديفوار المملوكة للدولة، ومنعت إعادة بث بيان رئيس الوزراء.
    El incidente más grave comenzó en las primeras horas del 5 de diciembre de 2013 (véanse los párrs. 2 a 8). UN وقد بدأ أخطر حادث في الساعات الأولى من يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 (انظر الفقرات من 2 إلى 8).
    En las primeras horas del 14 de enero, un representante político de alta jerarquía del MNLA, Abounahiya Ag Attayoub, fue secuestrado por hombres armados en su residencia de Tessalit. UN وفي الساعات الأولى من يوم 14 كانون الثاني/يناير، أقدم مسلّحون على اختطاف أبو نهية أغ اتايوب، أحد كبار الممثّلين السياسيين في الحركة الوطنية لتحرير أزواد، من منزله في تيساليت.
    Durante las primeras horas del 17 de febrero, oficiales de seguridad de Liberia y de Côte d ' Ivoire cooperaron para repatriar por la fuerza a 21 nacionales de Côte d ' Ivoire, incluidos 15 refugiados inscritos, de Liberia a Côte d ' Ivoire. UN ٤٠ - وفي الساعات الأولى من يوم 17 شباط/فبراير، تعاون المسؤولون الأمنيون في كوت ديفوار وليبريا على إعادة 21 شخصا إيفواريا بالقوة، منهم 15 لاجئا مسجلا، من ليبريا إلى كوت ديفوار.
    En las primeras horas del jueves 25 de septiembre de 2014, elementos de las fuerzas armadas libanesas penetraron en los campamentos de refugiados situados en Arsal, supuestamente para llevar a cabo una operación antiterrorista. UN وفي الساعات الأولى من يوم الخميس 25 أيلول/سبتمبر 2014، دخل عناصر من الجيش اللبناني مخيمات اللاجئين الواقعة في بلدة عرسال، وقيل إن ذلك كان لإجراء عملية من عمليات مكافحة الإرهاب.
    En esta sección del informe se abordan las repercusiones económicas y sociales de las incursiones militares israelíes, que comenzaron en las primeras horas del día 29 de marzo de 2002, contra los principales centros de población de la Ribera Occidental. UN 66 - يعالج هذا الباب الآثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبـة علـى عمليات التوغل العسكري الإسرائيلي في المراكز السكانية الرئيسية في الضفة الغربية التي ابتدأت في الساعات الأولى من يوم 29 آذار/مارس 2002.
    Tras amplias consultas, las partes firmaron un Protocolo relativo al reparto de los poderes políticos, de defensa y de seguridad (Protocolo de Pretoria) en las primeras horas del 8 de octubre. UN وبعد مشاورات مكثفـة، وقعت الأطراف في الساعات الأولى من يوم 8 تشرين الأول/أكتوبر، بروتوكولا بشأن تقاسم السلطة، في المجالات السياسي والدفاعي والأمني (بروتوكول بريتوريا).
    Precisamente antes de comenzar la invasión por tierra en las primeras horas del 7 de agosto, después de días de fuertes bombardeos que habían asesinado a civiles y efectivos de las operaciones de mantenimiento de la paz, tratamos con urgencia de rechazar los argumentos de que 2.100 civiles de Osetia del Sur habían sido asesinados por georgianos. UN وقبل أن يبدأ الغزو البري في الساعات الأولى من يوم 7 آب/أغسطس، بعد أيام من القصف الشديد الذي نجم عنه مقتل مدنيين وحفظة سلام، سعينا على جناح السرعة إلى دحض المزاعم القائلة بأن 100 2 من المدنيين في أوسيتيا الجنوبية قتلوا على أيدي الجورجيين.
    "Laura Moon, de 27 años, de Eagle Point, Indiana, murió a las primeras horas del miércoles por la mañana en un accidente automovilístico. Open Subtitles "لورا مون)، تبلغ 27 عاماً، من) (إيغل بوينت، إنديانا)" "قُتلت في الساعات الأولى من صباح يوم الأربعاء" "في حادث سيّارة".
    El Gobierno del Canadá expulsó al autor en las primeras horas del 7 de agosto de 1998, antes de que pudiera presentar un recurso. UN وحكومة كندا رحلت صاحب البلاغ في الساعات الأولى من صباح يوم 7 آب/أغسطس 1998، قبل أن يكون ممكناً الشروع في أي دعوى استئناف.
    En las primeras horas del 7 de agosto, la FPNUL observó y escuchó dos explosiones y disparos de armas de fuego, así como varios fogonazos, al parecer, procedentes de una trampa luminosa próxima a la posición de las Naciones Unidas 1-31, en la zona general de Labouneh, en el sur del Líbano. UN 10 - في الساعات الأولى من صباح يوم 7 آب/أغسطس، شاهدت اليونيفيل وسمعت دويّ انفجارين وإطلاق نار فضلا عن ومضات مضيئة صادرة فيما يبدو عن سهم مضيء للإشارة بالقرب من موقع الأمم المتحدة ذي الرقم 1-13 الواقع في عموم منطقة اللبّونة في جنوب لبنان.
    En Naplusa, en la Ribera Occidental ocupada, las fuerzas de ocupación israelíes se abatieron sobre la ciudad en las primeras horas del día y asesinaron a sangre fría a Ra ' ed Al-Sarkaji, Ghassan Abu Sharkh y Anan Subih. UN إذ اقتحمت قوات الاحتلال الإسرائيلية مدينة نابلس في الضفة الغربية خلال الساعات الأولى من ذلك اليوم واغتالت، ببرودة دم، رائد السركجي وغسان أبو شرخ وعنان صبح.
    En las primeras horas del 8 de agosto, el Comandante de las fuerzas conjuntas de mantenimiento de la paz en Georgia decidió enviar otro equipo conjunto de observación a la zona cercana al lugar del impacto para reunir más testimonios presenciales en relación con el incidente. UN وفي وقت مبكر من صباح 8 آب/أغسطس، قرر قائد قوات حفظ السلام المشتركة إيفاد فريق رصد مشترك آخر إلى المنطقة المحيطة بموقع الارتطام لجمع المزيد من المعلومات بشأن الحادث من شهود عيان.
    En Ramallah, en las primeras horas del día de hoy, más de 150 tanques y vehículos blindados israelíes entraron a la ciudad. Los soldados de las fuerzas de ocupación allanaron viviendas en toda la ciudad, en particular en el campamento de refugiados de Amari y se emplazaron tanques prácticamente en cada esquina. UN وفي رام الله، دخلت أكثر من 150 دبابة ومركبة مدرعة إسرائيلية المدينة في ساعة مبكرة من صباح اليوم، وأغار جنود قوة الاحتلال على المنازل في شتى أرجاء المدينة، لا سيما في مخيم الأمعري للاجئين، واتخذت الدبابات مواقعها عند كل ناصية شارع تقريبا.
    Como se ha visto, los arrestos suelen ir acompañados de destrucción y deterioro de bienes, palizas, ataques de perros dentro de viviendas de civiles, registros corporales humillantes e incursiones durante las primeras horas del día. UN 62 - وكثيراً ما تقترن عمليات الاعتقال، كما أُشير سلفا، بتدمير وإتلاف الممتلكات، وعمليات الضرب، وإطلاق الكلاب على منازل المدنيين، وتفتيش أجسام الناس بصورة مُذلّة، والقيام بغارات في ساعات الصباح الأولى.
    6. Durante las primeras horas del 31 de mayo de 2010, buques de la armada israelí asaltaron e interceptaron seis buques del Comité Popular contra el Bloqueo, una coalición de organizaciones de la sociedad civil y activistas que intentaba entregar una amplia variedad de suministros de asistencia humanitaria en Gaza. UN 6 - وأضاف أن سفن البحرية الإسرائيلية اعتدت في الساعات المبكرة من 31 أيار/مايو 2010 على ست سفن تابعة لحركة غزة الحرة واعترضتها، وحركة غزة الحرة هي ائتلاف يضم منظمات المجتمع المدني وناشطين يحاولون إيصال طائفة واسعة من البضائع الإنسانية إلى غزة.
    En las primeras horas del 18 de mayo de 1999, en Adok, en la región del estado de Unity y el Alto Nilo occidental, fue atacado un convoy de barcazas que navegaba por el Nilo. UN ففي الصباح الباكر من يوم ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩، تعرضت قافلة مكونة من صنادل نهرية تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي تعمل في حوض نهر النيل إلى هجوم مسلح في أدوك، ولاية الوحدة/ منطقة غرب أعالي النيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus