"las razones para ello" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيان أسبابه
        
    • الأسباب الداعية إلى ذلك
        
    • أسباب ذلك
        
    • أسباب الرفض
        
    • بيان الأسباب
        
    • الأسباب التي استدعت ذلك
        
    • سبب عدم اتباعه
        
    • أسباب هذه الحالة
        
    • وأسباب ذلك
        
    En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones para ello. UN أما اذا لم يتبع أحد الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي اعلان ذلك مع بيان أسبابه.
    En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones para ello. UN أما إذا لم يُتبع أحد الافتراضات المحاسبية اﻷساسية فإنه ينبغي إعلان ذلك مع بيان أسبابه.
    Cada vez que se convenga en hacer un pago anticipado se dejará constancia de las razones para ello. UN وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ معجّل، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك.
    Una de las razones para ello fue que aún no se dispone de manera coherente de datos de referencia a nivel de toda la Organización. UN وكان أحد أسباب ذلك هو أن البيانات الأساسية لم تتوافر بعد بأسلوب متسق في كل المنظمة.
    El Oficial Principal de Adquisiciones podrá, en interés de ONU-Mujeres, rechazar ofertas o propuestas relativas a una determinada adquisición, y dejará constancia por escrito de las razones para ello. UN ولكبير موظفي المشتريات، تحقيقا لمصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن يرفض العروض أو المقترحات لعملية شراء معينة، مع تسجيل أسباب الرفض بصورة خطية.
    En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, junto con las razones para ello. (véase la nota 3 a) infra); UN وفي حالة عدم اتباع افتراض محاسبي أساسي، ينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان الأسباب. انظر الملاحظة 3 (أ) أدناه؛
    En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones para ello; UN أما إذا لم يُتبع أحد الافتراضات المحاسبية الأساسية فينبغي الإفصاح عن ذلك مع بيان أسبابه.
    Cuando los estados financieros se ajustan a premisas contables fundamentales, no se exige la divulgación de tales premisas. En cambio, si no se ajustan a una premisa contable fundamental, ese hecho debe consignarse, juntamente con las razones para ello. UN ولا يلزم الكشف عن الافتراضات المحاسبية اﻷساسية إذا اتبعت في البيانات المالية، أما إذا لم يتبع أحد الافتراضات المحاسبية اﻷساسية، فإنه ينبغي اعلان ذلك مع بيان أسبابه.
    Cada vez que se convenga en hacer un pago anticipado se dejará constancia de las razones para ello; UN وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ مقدما، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك.
    Cada vez que se convenga en hacer un pago anticipado se dejará constancia de las razones para ello; UN وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ مقدما، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك.
    Cada vez que se convenga en hacer un pago anticipado se dejará constancia de las razones para ello. UN وفي حالة الاتفاق على دفع مبلغ معجّل، تسجّل الأسباب الداعية إلى ذلك.
    No tengo que extenderme en las razones para ello. UN ولست بحاجة إلى اﻹفاضة في ذكر أسباب ذلك.
    las razones para ello incluyen la temperatura invernal, la menor disponibilidad de viviendas destruidas y desocupadas y la atmósfera de incertidumbre en torno a los resultados del proceso de arbitraje de Brcko. UN وتشمل أسباب ذلك طقس الشتاء، وانخفاض العدد المتاح من المنازل المدمرة أو غير المأهولة، وجو عدم اليقين المحيط بنتائج عملية التحكيم بشأن برتشكو.
    Permítaseme compartir con la Asamblea alguna de las razones para ello. Las cuestiones que emergen durante los juicios son jurídica y factualmente muy complejas y a menudo mucho más que en el ámbito nacional. UN واسمحوا لي أن أعرض عليكم بعض أسباب ذلك أن المسائل التي تظهر أثناء المحاكمة معقدة جدا من الناحية القانونية والناحية الوقائعية، وكثيرا ما تكون أكثر تعقيدا بكثير مما هي عليه على المستوى الوطني.
    El Oficial Principal de Adquisiciones podrá, en interés de ONU-Mujeres, rechazar ofertas o propuestas relativas a una determinada adquisición, y dejará constancia por escrito de las razones para ello. UN ولكبير موظفي المشتريات، تحقيقا لمصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن يرفض العروض أو المقترحات لعملية شراء معينة، مع تسجيل أسباب الرفض بصورة خطية.
    El Oficial Principal de Adquisiciones podrá, en interés de ONU-Mujeres, rechazar ofertas o propuestas relativas a una determinada adquisición, y dejará constancia por escrito de las razones para ello. UN ولكبير موظفي المشتريات، تحقيقا لمصلحة هيئة الأمم المتحدة للمرأة، أن يرفض العروض أو المقترحات لعملية شراء معينة، مع تسجيل أسباب الرفض بصورة خطية.
    Las delegaciones también expresaron preocupación sobre la superposición y falta de claridad de algunas funciones y la coordinación inadecuada entre el PNUMA y otras entidades de las Naciones Unidas en el ámbito del medio ambiente, y pidieron más información sobre las razones para ello y sobre posibles soluciones del problema. UN 162 - وأبدت الوفود أيضا دواعي قلق بشأن التداخل بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيره من كيانات الأمم المتحدة في مجال البيئة وعدم وضوح أدوارهما وعدم كفاية التنسيق بينهما، وطلبت مزيدا من التوضيح بشأن أسباب هذه الحالة والحلول الموضوعة لها.
    En el anexo 30 se indica el número de solicitudes de visados de salida presentadas y el porcentaje de solicitudes rechazadas, así como las razones para ello. UN وعدد المطالب المقدمة للحصول على تأشيرات خروج، والنسبة المئوية للطلبات المرفوضة وأسباب ذلك الرفض، كلها مفصلة في المرفق ٠٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus