| Otras delegaciones afirmaron que en las reuniones entre períodos de sesiones no deberían adoptarse decisiones, pero que era necesario intercambiar puntos de vista en ellas. | UN | وذكرت وفود أخرى أن اجتماعات ما بين الدورات ينبغي ألا تكون اجتماعات لاتخاذ القرارات، وإن كان تبادل اﻵراء أمرا ضروريا. |
| las reuniones entre períodos de sesiones de los órganos principales o subordinados deben financiarse con cargo a contribuciones voluntarias, y en caso contrario no deben celebrarse. | UN | وينبغي تمويل اجتماعات ما بين الدورات للهيئات الرئيسية والفرعية عن طريق التبرعات، أو عدم عقدها بالمرة. |
| Ha participado activamente en todas las reuniones anuales de los Estados Partes en la Convención, así como en las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | ولقد شاركت كينيا مشاركة فعّالة في جميع الاجتماعات السنوية للدول الأطراف في الاتفاقية وكذلك في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات. |
| Tomando nota también de los resultados de las reuniones entre períodos de sesiones preparatorias del 19° período de sesiones de la Comisión, | UN | وإذ تأخذ علما أيضا بنتائج الاجتماعات المعقودة بين الدورات للدورة التاسعة عشرة للجنة، |
| En las reuniones entre períodos de sesiones se pueden examinar las cuestiones con más detalle, así como analizar los hechos recientes o las innovaciones. | UN | وبإمكان اجتماعات ما بين الدورات أن تتناول القضايا بمزيد من العمق وقد تنظر في التطورات أو الابتكارات الحديثة. |
| Asimismo, propició la participación de ONG chinas en 2010 en las reuniones entre períodos de sesiones en Bonn (Alemania), Tianjin (China) y Cancún (México). | UN | كما يسرت المشاركة في اجتماعات ما بين الدورات المعقودة عام 2010 في بون، ألمانيا، وتيانجين، الصين، وكانكون، المكسيك. |
| De conformidad con las prácticas anteriores, los costos de las reuniones entre períodos de sesiones deberían sufragarse de manera voluntaria. | UN | وتماشياً مع الممارسات السابقة، ينبغي أن تُغطَى تكاليف اجتماعات ما بين الدورات بتمويل طوعي. |
| Una posibilidad podría ser que las reuniones entre períodos de sesiones adoptaran la forma de reuniones oficiosas de expertos. | UN | ولعل أحد الاقتراحات هو تخصيص اجتماعات ما بين الدورات للجلسات غير الرسمية للخبراء. |
| 26. las reuniones entre períodos de sesiones podrían favorecer la celebración de debates más sustantivos y fomentar el dinamismo de los Estados. | UN | 26- ويمكن أن تساعد اجتماعات ما بين الدورات في دفع الدول الأطراف لمزيد من المناقشات الجوهرية ومزيد من الحيوية. |
| En relación con las reuniones entre períodos de sesiones, Kenya es miembro del Comité de Coordinación. | UN | وكينيا عضو في لجنة التنسيق فيما يخص الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات. |
| Los subtemas se determinarán en las reuniones entre períodos de sesiones | UN | مواضيع فرعية ينبغي تحديدها أثناء الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات |
| Los subtemas se determinarán en las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | مواضيع فرعية ينبغي تحديدها أثناء الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات |
| El Comité presentará observaciones preliminares en las reuniones entre períodos de sesiones, si procede, y conclusiones y recomendaciones finales anuales en las Reuniones de los Estados Partes o Conferencias de Examen. | UN | وستقدم اللجنة ملاحظات أولية خلال الاجتماعات المعقودة بين الدورات إذا اقتضى الأمر، كما ستقدم استنتاجات وتوصيات ختامية سنوية في اجتماعات الدول الأطراف أو المؤتمرات الاستعراضية؛ |
| A este respecto, el Grupo de Análisis señaló que sería beneficioso que Zimbabwe ofreciese información actualizada sobre los compromisos señalados en los párrafos 13 y 22 del presente análisis y otros compromisos formulados en la solicitud, y que lo hiciese en las reuniones entre períodos de sesiones y en las Reuniones de los Estados Partes. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ فريق التحليل أنه سيكون من المفيد أن تقدم زمبابوي، أثناء الاجتماعات المعقودة بين الدورات واجتماعات الدول الأطراف، تقارير محدّثة عن الالتزامات الواردة في الفقرتين 13 و22 من هذا التحليل وعن الالتزامات الأخرى المدرجة في الطلب. |
| Tuvo ante sí el proyecto de programa provisional de su 46º período de sesiones (E/CN.7/2001/L.1/Add.8), que se había distribuido a los grupos regionales durante las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | وكان معروضا عليها مشروع جدول الأعمال المؤقت لدورتها السادسة والأربعين (E/CN.7/2001/L.1/Add.8) الذي أتيح للمجموعات الاقليمية خلال الاجتماعات المعقودة بين الدورات. |
| las reuniones entre períodos de sesiones también habían brindado la oportunidad de mantener un diálogo entre el Presidente, la Mesa ampliada y el PNUFID y su Director Ejecutivo. | UN | وأتاحت هذه الاجتماعات فيما بين الدورات فرصة للحفاظ على حوار بين الرئيس والمكتب الموسع واليوندسيب ومديره التنفيذي. |
| También en su período de sesiones de organización, el 7 de abril de 2009, el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su examen de las modificaciones del calendario aprobado para las reuniones entre períodos de sesiones y reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que pudieran afectar al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. | UN | 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2009، على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، والاجتماع، حسب الاقتضاء، لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة. |
| Al permitir a los países miembros de la Asociación intercambiar opiniones y desarrollar una cooperación práctica sobre la no proliferación y el desarme, las reuniones entre períodos de sesiones proporcionan un foro útil para facilitar el fomento de la capacidad regional en esa esfera. | UN | واجتماعات ما بين الدورات توفر منتدى مفيدا لتيسير بناء القدرات الإقليمية في ذلك المجال، وذلك بإتاحتها الفرصة لبلدان المنتدى الإقليمي لتبادل الآراء وتطوير التعاون العملي بشأن عدم الانتشار ونزع السلاح. |
| Informes sobre las reuniones entre períodos de sesiones | UN | تقارير عن الاجتماعات المعقودة بين الدورتين |
| 16. El Presidente recordó los preparativos para el 19º período de sesiones que había acordado la Comisión en las reuniones entre períodos de sesiones celebradas los días 11 de septiembre y 23 de noviembre de 2009. | UN | 16- أشار الرئيس إلى الأعمال التحضيرية للدورة التاسعة عشرة التي اتّفقت عليها اللجنة في اجتماعيها المعقودين بين الدورتين يومي 11 أيلول/سبتمبر و23 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
| d. Los períodos extraordinarios de sesiones o las reuniones entre períodos de sesiones que sean necesarias; | UN | د - دورات استثنائية أو اجتماعات فيما بين الدورات حسب الاقتضاء. |
| En las reuniones entre períodos de sesiones también se decidió establecer un grupo de trabajo oficioso de composición abierta que se reuniría, a su vez, entre períodos de sesiones para considerar la organización y el contenido del debate temático. | UN | وتقرر أيضا خلال الاجتماعين المعقودين بين الدورتين إنشاء فريق عامل غير رسمي مفتوح العضوية لفترة ما بين الدورتين للنظر في تنظيم المناقشة المواضيعية وتحديد مجال تركيزها. |
| La UNODC está aportando conocimientos especializados sustantivos y prestando apoyo técnico al proceso preparatorio mediante una serie de sesiones informativas, en particular en las reuniones entre períodos de sesiones y durante los debates oficiosos interactivos. | UN | ويُوفِّر المكتب خبرة فنيَّة ودعما تقنيا للعملية التحضيرية عن طريق سلسلة من الإحاطات الإعلامية الفنيَّة، بما في ذلك خلال الاجتماعات بين الدورات والمناقشات التفاعلية غير الرسمية. |
| Esta labor creaba continuas dificultades, sea durante los períodos de sesiones anuales de la Comisión sea en las reuniones entre períodos de sesiones. | UN | ويثير ذلك صعوبات متكررة، إما خلال الدورات السنوية للجنة أو خلال اجتماعاتها فيما بين الدورات. |
| Cabe suponer que será necesario un mecanismo de coordinación análogo para lograr que las reuniones entre períodos de sesiones sean fructíferas y para planificar adecuadamente las Reuniones de los Estados Partes de carácter oficial. | UN | ويُتوقع أن إنجاح اجتماعات الفترات الفاصلة بين انعقاد الدورات والتخطيط تخطيطاً مناسباً للاجتماعات الرسمية للدول الأطراف سيتطلبان آلية تنسيق مماثلة. |
| Por lo tanto, el presupuesto del CRIC incluye los costos de las reuniones de la Mesa del CRIC, que se sufragan con cargo al presupuesto básico de la Convención, y los costos de la participación en las reuniones entre períodos de sesiones del CRIC. | UN | وعليه، تشمل ميزانية اللجنة تكاليف اجتماعات مكتب اللجنة، التي تندرج في إطار الميزانية الأساسية للاتفاقية، وتكاليف المشاركة في دورة اللجنة التي تُعقد بين دورتي مؤتمر الأطراف. |