"las señales que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشارات التي
        
    • العلامات والسمات التي
        
    • العلامات التي
        
    El número de víctimas aumenta diariamente, pero nos sentimos alentados por las señales que han transmitido los dirigentes israelíes y palestinos. UN ويرتفع عدد القتلى كل يوم، غير أن الإشارات التي يرسلها القادة الإسرائيليون والفلسطينيون مشجعة.
    las señales que reciban los afganos del mundo exterior deben ser alentadoras e indicar un apoyo y una asistencia categóricos. UN وينبغي أن تكون الإشارات التي يتلقاها الأفغان من الخارج إشارات تشجيع وأن تكون دالة على التفهم الثابت والمساعدة.
    Los participantes adquieren actitudes básicas en el reconocimiento y la interpretación de las señales que puede indicar un riesgo de violencia en el hogar. UN ويمكن للمشاركين أن يكتسبوا المهارات الأساسية في معرفة وتفسير الإشارات التي ربما تشير إلى وجود خطورة وقوع عنف عائلي.
    La RAEHK debe velar por que el personal de salud tenga la capacitación e información necesarias para reconocer y detectar las señales que puedan revelar la existencia de tortura, y por que el trato brindado en las instituciones judiciales y médicas incorpore consideraciones de género. Registros sin ropa y de las cavidades corporales UN ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية.
    Sigamos las señales que nos ofrece el Secretario General en su informe: démosle vida. UN ولنتبع العلامات التي حددها لنا الأمين العام في تقريره: فلنبعث الحياة فيها.
    Acogió con satisfacción la labor del grupo consultivo, y dijo que el primero estaría atento a las señales que enviase el segundo. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    Acogió con satisfacción la labor del grupo consultivo, y dijo que el primero estaría atento a las señales que enviase el segundo. UN ورحبت بالأعمال التي يضطلع بها الفريق الاستشاري، قائلة إن الفريق رفيع المستوى سيستمع إلى الإشارات التي يرسلها الفريق الاستشاري.
    ¿Se pueden bloquear las señales que provoca la depresión? TED هل يمكننا أن نعطل الإشارات التي تثير الإكتئاب؟
    las señales que emiten son su forma de comunicarse entre si. Open Subtitles الإشارات التي تنبعث منهم هى طريقتهم فى التواصل مع بعضهم البعض
    He repensado y repensado las conversaciones, tratando de entender las señales que di Open Subtitles وقد أستعرضت أحاديثنا مراراً لكي أحدّد الإشارات التي أرسلتها إليه
    ¿Sabéis que cuando la gente camina y observa las señales que dicen "cuidado con los carteristas", siempre revisan dónde está su billetera? Open Subtitles أتعلمون أن الناس حينما تمشي بتلك الإشارات التي تقول "حذار من النشّال"، دائما ما يتأكدون من موضع حافظة النقود
    Así que entramos, me conecto a ella y sustituyo las señales que están recibiendo por mis ondas cerebrales y transfiero la verdadera historia del mundo. Open Subtitles حسناً، ندخل، وأنا ادمج نفسي فيها واستبدل الإشارات التي هم يتلقونها مع موجاتى الدماغية وأبث التاريخ الحقيقي من العالم.
    Redunda en beneficio de nuestros intereses colectivos que desconectemos el piloto automático en nuestra aeronave y fijemos su rumbo respondiendo a las señales que recibamos en esta nueva era. UN فمن مصلحتنا الجماعية أن ننهي قيادة طائرتنا بالطريقة الأوتوماتيكية وان نوجهها بشكل يتجاوب مع الإشارات التي نتلقاها في هذا العصر الجديد.
    Esta Constelación puede contener también un módulo capaz de mejorar la detección de buques mediante la recepción de las señales que emiten los grandes buques transoceánicos que utilizan el sistema automático de identificación. UN ويمكن لهذه الكوكبة أيضا أن تحتوي على وحدة قادرة على تعزيز الكشف عن السفن بكشف الإشارات التي تبثها المراكب الضخمة العابرة للمحيطات باستخدام نظام التعرّف الآلي.
    Y al igual que con las señales que enviamos y recibimos aquí en la Tierra, podemos convertir estas transmisiones en sonido mediante simples técnicas analógicas. TED وكما في الإشارات التي نرسلها ونستقبلها هنا على الأرض, يمكننا تحويل هذه الرسائل والبث إلى صوت مستخدمين تقنتيات تناظرية بسيطة.
    Algunos creen que la interferencia resultante sería sumamente destructiva para todas las señales que nuestra sociedad moderna envía a través del cielo. Open Subtitles يعتقد البعض أن هذا الإنعكاس بين الأقطاب سيؤدي لتدمير كافة الإشارات التي يستخدمها البشر في الإرسال و الإستقبال عبر السماء
    1189. El trabajo de la CDNCH ha sido en principio acompañar la verificación de las señales que el Gobierno mexicano envió como muestra de su clara voluntad para reabrir el proceso de paz con el EZLN. UN 1189- وانصب دور منسق الحوار من حيث المبدأ على تأكيد الإشارات التي ترسها الحكومة المكسيكية تعبيراً عن رغبتها الصادقة في استئناف عملية السلام مع جيش التحرير الوطني لثاباتيستا.
    Y he aquí otro problema: hemos conquistado la oscuridad, pero en el proceso, producimos tanta luz adicional en la noche que perturbamos la vida de otras criaturas, y las luciérnagas son especialmente sensibles a la contaminación lumínica porque oscurece las señales que ellas usan para encontrar a sus parejas. TED وها هنا مشكلة أخرى: لدينا ظلام مُخضع. لكننا نبدد الكثير من الضوء الإضافي في الليل الذي يخل بحياة المخلوقات الأخرى، واليراعات خاصةً حساسة تجاه التلوث الضوئي لأنه يحجب الإشارات التي تستخدمها للبحث عن قرائنها.
    La RAEHK debe velar por que el personal de salud tenga la capacitación e información necesarias para reconocer y detectar las señales que puedan revelar la existencia de tortura, y por que el trato brindado en las instituciones judiciales y médicas incorpore consideraciones de género. Registros sin ropa y de las cavidades corporales UN ينبغي أن تكفل منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة تزويد المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية بالتدريب والمعلومات اللازمين لتمييز واكتشاف العلامات والسمات التي قد تدل على حدوث تعذيب، ولتأمين المعاملة المناسبة لكل جنس في المؤسسات القضائية والطبية.
    He esperado toda la vida para conocer las señales que ahora veo Open Subtitles ـ و لقد انتظرت طول عمري تلك العلامات التي أراها الآن
    Quiero decir, mira todas las señales que te he estado dando. Open Subtitles أقصد, انظر الى كل العلامات التي كنت أعطيها لك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus