| Anteriormente, la información necesaria para obtener esos datos se recopilaba en gran medida manualmente a partir de las tarjetas de salud. | UN | وإلى حد كبير فإن المعلومات اللازمة للحصول على تلك البيانات كان قد سبق جمعها يدويا من البطاقات الصحية. |
| Alrededor del 85% de las tarjetas se había distribuido antes de las elecciones. | UN | وقد وزع نحو 85 في المائة من البطاقات قبل عملية الاقتراع. |
| Con las tarjetas, la mayoría tiende a dibujar nodos claramente más detalladas y lógicos. | TED | معظم الذين يستخدمون البطاقات يميلون إلى رسم عقد واضحة وأكثر منطقية وتفصيلًا. |
| En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por el magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن على الضيوف ابرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
| Tarjetas de crédito, tarjetas de nómina, y ponen, como, $5,000 o $10,000 en las tarjetas. | Open Subtitles | بطاقات الإئتمان وبطاقات تسلم المرتبات يضعون مبلغ 5 ألاف أو 10 ألاف بالبطاقة |
| Sin embargo, la situación con respecto a las tarjetas de identidad para los habitantes árabes de Jerusalén es particularmente grave. | UN | غير أن الحالة المتعلقة ببطاقات هوية سكان القدس العرب خطيرة للغاية. |
| las tarjetas son mucho tiempo muerto, y el mercado de dulces es bastante local. | TED | انقرضت البطاقات منذ زمن طويل، و سوق الحلوى في العادة يكون محلي. |
| Encontrar el lugar del allanamiento no significa nada si no tenemos las tarjetas. | Open Subtitles | إيجاد مكان الاختراق لن يعني شيئاً لو لم تكن البطاقات بحوزتنا |
| Un bonsai de pino en la bandeja de entrada, para recibir las tarjetas de visita. | Open Subtitles | و وضعنا شجرة الصنوبر على طبق عند مدخل المنزل ليتم وضع البطاقات عليها |
| Ok, Molly, cancela las tarjetas de credito. | Open Subtitles | حسنًا يا مولي، ألغي البطاقات الإئتمانية. |
| Un funcionario israelí y un funcionario palestino apostados a la salida del ala palestina verificarán y recogerán las tarjetas. | UN | ويتولى تدقيق وجمع البطاقات موظف اسرائيلي وموظف فلسطيني مكلفان بالتواجد عند مخرج الجناح الفلسطيني. |
| las tarjetas blancas y azules recogidas serán revisadas por funcionarios israelíes y palestinos. | UN | ويتولى الموظفون الاسرائيليون والفلسطينيون التحقق من البطاقات البيضاء والزرقاء المجموعة. |
| En el puesto de control de Erez se examinan las tarjetas magnéticas. | UN | ويجري فحص هذه البطاقات المغناطيسية في نقطة تفتيش أريتس. |
| La oficina del Secretario Ejecutivo, en cuyo nombre se imprimieron las tarjetas, no hizo un pedido interno para la impresión de las tarjetas. | UN | ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه. |
| No obstante, según algunos informes preliminares, las tarjetas provisionales todavía no permiten gozar de ventajas importantes, tales como el acceso a los servicios de salud. | UN | بيد أن التقارير الأولية تشير إلى أن البطاقات المؤقتة لا تتيح مزايا كبيرة، وخاصة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية. |
| En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن على الضيوف ابرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
| En las tarjetas de invitación deberá aclararse que los invitados han de presentar dichas tarjetas en la entrada de visitantes y pasarlas por un magnetómetro. | UN | كما يجب النص في بطاقات الدعوة على أن الضيوف ملزمون بإبرازها عند مدخل الزوار ثم المرور من خلال جهاز الاستشعار المغنطيسي. |
| Eficacia de servicios especiales como la distribución de alimentos de emergencia y las tarjetas de inscripción. | UN | وفعالية الخدمات الخاصة مثل توزيع الغذاء في حالات الطوارئ وبطاقات التسجيل. |
| Ello se aplica también en lo tocante a las tarjetas de inmigración. | UN | وينطبق ذلك أيضا فيما يتعلق ببطاقات الهجرة. |
| Aprobaciones de matrimonio para las tarjetas verdes. | Open Subtitles | لموافقـــات الزواج من أجل البطاقة الخضــراء |
| Te dije que no tenía dinero. Era bueno con las tarjetas de crédito. | Open Subtitles | أخبرتك, أنه ليس لدي مال لا شيء, سوى بارع بالبطاقات الأئتمانية |
| Cambié las tarjetas en el huerto. Tenemos que conseguir que las imágenes salgan. | Open Subtitles | لقد وضعتُ الكروت بالصوبة الزراعية، يجب أن نستعيد تلكَ المادة الفلمية. |
| Se aceptan los cheques de viaje, las tarjetas de crédito y todas las principales monedas en billetes. | UN | ويمكن قبول الشيكات السياحية، والبطاقات الائتمانية والأوراق النقدية الأجنبية بجميع العملات الرئيسية. |
| - Lee las tarjetas para bobos. | Open Subtitles | فقط اقرا من البطاقه الوهميه |
| Una vez en Bangkok, las delegaciones podrán recoger las tarjetas de identificación en el mostrador de inscripción. | UN | وستكون هذه الديباجات جاهزة للاستلام في بانكوك لدى الوصول في منطقة التسجيل. |
| ii) las tarjetas de identidad y los pases entregados a las personas invitadas a actos paralelos, actividades y reuniones deben ser de duración limitada. | UN | `2` ينبغي أن تكون الشارات وجوازات المرور للمدعوين لحضور أحداث وأنشطة ولقاءات موازية محدودة زمنياً؛ |
| Dicho registro servirá de base de datos común para la expedición de las nuevas tarjetas nacionales de identidad y las tarjetas de votante. | UN | وسيوفر هذا السجل قاعدة بيانات موحدة لإصدار بطاقات الهوية الوطنية الجديدة وبطاقة الناخب. |
| Nunca tratan bien a la gente, sólo a las tarjetas de crédito. | Open Subtitles | المحال لا تتعامل مع الناس انها تتعامل مع كروت الائتمان |
| No tendré que cambiar las tarjetas de asiento. | Open Subtitles | ثمّ أنا لا يَجِبُ أنْ غيّرْ بطاقاتَ الجلوس حول. |
| Las preguntas sobre las tarjetas VIP deben dirigirse por correo electrónico al Teniente Imad Zaher (imad.zaher@unvienna.org) del Servicio de Seguridad y Vigilancia. | UN | وينبغي إرسال أيّ أسئلة عن شارات كبار الشخصيات بالبريد الإلكتروني إلى المقدَّم عماد ظاهر (imad.zaher@unvienna.org)، في دائرة الأمن والسلامة. |