"las tasas de crecimiento del pib" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    • معدﻻت نمو الناتج المحلي اﻻجمالي
        
    • نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي
        
    las tasas de crecimiento del PIB fueron de un máximo del 7,5% en Costa Rica a un mínimo del 2% en Honduras. UN فقد تراوحت معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي من قيمة قصوى قدرها 7.5 في المائة في حالة كوستاريكا إلى قيمة دنيا قدرها 2 في المائة في حالة هندوراس.
    Las previsiones para la subregión en 2003 son que las tasas de crecimiento del PIB se mantendrán, en general, y que es probable que disminuya la tasa colectiva de crecimiento. UN أما التوقعات بالنسبة للمنطقة دون الإقليمية في عام 2003 فهي أن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي سوف تبقى على حالها عموما، مع احتمال حدوث بعض الانخفاض في معدل النمو في المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Sin embargo, debido a la tendencia alcista de las tasas de crecimiento del PIB en los próximos años, los gobiernos de la subregión deben garantizar que no se pierda este impulso. UN وفي الوقت نفسه، فإن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي تتجه صعودا في السنوات القادمة، ومع ذلك فإن حكومات المنطقة الفرعية في حاجة إلى ضمان ألا يحدث قصور في قوة الدفع.
    del crecimiento durante 2009 y 2010 y una recuperación gradual a partir de 2011 para regresar a las tasas de crecimiento del PIB anteriores a la crisis en 2015. UN وتفترض التوقعات الأساسية للأزمة تباطؤا كبيرا في النمو خلال عامي 2009 و 2010، وانتعاشا تدريجيا انطلاقا من عام 2011 لتعود معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي إلى المستويات السابقة للأزمة بحلول عام 2015.
    En los últimos años, las tasas de crecimiento del PIB en la región, como promedio, han sido inferiores al 2%. UN أما في السنوات الأخيرة، فقد بلغ معدل نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في المنطقة أقل من 2 في المائة.
    El aumento de la demanda permitió elevadas tasas de crecimiento que, en muchos casos, se encuentran por encima de las tasas de crecimiento del PIB potencial, tal como surge del gráfico III. UN وأدت الزيادة على الطلب إلى ارتفاع معدلات النمو حيث إنها فاقت في حالات كثيرة معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المحتمل، على نحو ما يتضح من الرسم البياني الثالث.
    Se facilitó información sobre las tasas de crecimiento del PIB a mediano y largo plazo utilizadas para determinar esos niveles de emisión. UN وقُدِّمت معلومات بشأن معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المتوسطة والطويلة الأجل المستخدمة للوصول إلى مستويات تلك الانبعاثات.
    3. En 2001 hubo poca diferencia entre las tasas de crecimiento del PIB en el grupo de países del Consejo de Cooperación del Golfo (CCG) y el grupo de países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas. UN 3 - وفي عام 2001، لم يسجل إلا اختلاف قليل في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي بين مجموعة دول مجلس التعاون الخليجي ومجموعة بلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً.
    En el resto de la región, las tasas de crecimiento del PIB oscilaron entre 3,5% y 5%. UN وفي باقي المنطقة، تراوحت معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي بين نسبتي 3.5 في المائة و 5 في المائة().
    Por el contrario, como se mencionó, se espera que la región continúe creciendo en 2011, aunque con ritmos más cercanos a las tasas de crecimiento del PIB potencial, gracias al impulso de una demanda interna favorecida por una mayor disponibilidad de crédito. UN وخلافا لذلك تماما، فإنه يتوقع، كما سبق ذكره، أن يتواصل النمو في بلدان المنطقة في عام 2011، وإن كان بوتيرة أقرب إلى معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي المحتمل، وهو ما يعزى إلى زخم على الطلب المحلي ساعدت في نشوئه زيادة توافر الائتمان.
    En la Conferencia Río+20 se reconoció que las evaluaciones del progreso socioeconómico no deben basarse exclusivamente en las tasas de crecimiento del PIB, sino también en otros indicadores más amplios. UN 8 - ومضى قائلا إنه تم الاعتراف في مؤتمر ريو+20 بأن التقييمات للتقدم الاقتصادي-الاجتماعي يجب ألا تستند بشكل حصري الى معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي وحدها بل وأن تستند أيضا إلى مؤشرات أخرى أوسع.
    Aún si no se materializan los riesgos de regresión económica, se prevé que las tasas de crecimiento del PIB en esos países serán inferiores a la meta del 7%, con lo que los problemas relacionados con la transformación estructural, generación de empleo y reducción de la pobreza serán más complejos y difíciles de resolver. UN وحتى إذا لم تتحقق المخاطر المرتبطة بهذا الجانب السلبي، فمن المتوقع أن تكون معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي في هذه البلدان أقل من النسبة المستهدفة البالغة 7 في المائة، الأمر الذي يجعل تحديات التحوّل الهيكلي واستحداث فرص العمل والحد من الفقر أكثر صعوبة وتعقيداً.
    En su consideración general del IVE, el grupo de expertos examinó si no hubiese sido posible representar a la vulnerabilidad económica dentro de los criterios mediante el simple mecanismo de basarse en un índice de la volatilidad de los ingresos -- inestabilidad de las tasas de crecimiento del PIB. UN وفي معرض النظر بصفة عامة في مؤشر الضعف الاقتصادي، ناقش فريق الخبراء مسألة إمكانية تمثيل الضعف الاقتصادي في المعايير المستخدمة بوسيلة بسيطة هي الاعتماد على مؤشر تقلب الإيرادات - أي عدم ثبات معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Se observaron importantes diferencias entre las tasas de crecimiento del PIB real de los países del CCG y las de los miembros de la CESPAO con economías más diversificadas3, así como entre los países de cada grupo. UN واختلفت معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي اختلافاً كبيراً بين بلدان مجلس التعاون الخليجي، من جهة، وبلدان الإسكوا ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً(3)، من جهة ثانية، وكذلك فيما بين بلدان كل مـن المجموعتين.
    10. Para determinar si el crecimiento durante 2004 fue representativo del crecimiento a medio plazo, el cuadro 1 infra contiene los datos de los países con el mayor y el menor crecimiento, sobre la base de las tasas de crecimiento del PIB real durante el período comprendido entre 2000 y 2004. UN 10 - ولقياس ما إذا كان أداء النمو في عام 2004 يمثل الأداء المتوسط الأجل، يعرض الجدول 1 أدناه بيانات بأسرع وأبطأ البلدان نموا بناء على معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي للفترة من 2000 إلى 2004.
    En 2008, las tasas de crecimiento del PIB disminuyeron en África septentrional (a 5,4%), África oriental (a 5,7%) y África meridional (a 4,2%). UN كما انخفضت معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي عام 2008 في شمال أفريقيا إلى (5.4 في المائة)، وشرق أفريقيا إلى (5.7 في المائة) والجنوب الأفريقي إلى (4.2 في المائة).
    El objetivo principal de la Declaración del Milenio y del Programa de Acción es lograr un avance sustancial para 2015 hacia el objetivo de la reducción a la mitad del número de personas que viven en condiciones de extrema pobreza y sufren hambre, así como promover el crecimiento y el desarrollo sostenido de los PMA mediante, entre otras cosas, aumentos importantes y constantes de las tasas de crecimiento del PIB en esos países. UN فقد كان الغرض الرئيسي من إعلان الألفية وبرنامج العمل تحقيق تقدم كبير في اتجاه خفض نسبة الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع ويعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، والنهوض بالنمو والتنمية المستدامين لأقل البلدان نمواً بوسائل منها زيادة معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي زيادة كبيرة ومستمرة في هذه البلدان.
    Se prevé que las tasas de crecimiento del PIB de Etiopía y Mozambique estarán en torno al 7% y que la de Uganda será de casi un 7%. Les seguirán el África septentrional, central y meridional; se espera que en esas subregiones el PIB aumente un 5,2%, 4,0% y 3,8%, respectivamente. UN ومن المتوقع أن يتجاوز معدلا النمو في الناتج المحلي الإجمالي في إثيوبيا وموزامبيق نسبة 7 في المائة، في حين يتوقع أن يقترب معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي في أوغندا من نسبة 7 في المائة، وستتبعها مناطق شمال أفريقيا ووسط أفريقيا والجنوب الأفريقي حيث من المتوقع أن تزيد معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي فيها بنسبة 5.2 في المائة، و 4.0 في المائة، و 3.8 في المائة، على التوالي.
    las tasas de crecimiento del PIB del Japón para 2008 fueron negativas en su conjunto (-0,6%), con una fuerte caída del 4,3% en el último trimestre respecto del año anterior. UN كانت نسب نمو الناتج المحلي الإجمالي في اليابان لسنة 2008 سالبةً (-0.6 في المائة)، مع انخفاض شديد (-4.3 في المائة) في الربع الأخير من السنة مقارنة بالسنة السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus