"latina y el oriente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاتينية والشرق
        
    Muchos de ellos se han llevado a cabo en África, América Latina y el Oriente Medio. UN وقد تم استكمال العديد منها في افريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط.
    Se instalaron nuevos centros de comercio en países en desarrollo en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio. UN وأنشئت مراكز نقاط تجارية جديدة في البلدان النامية في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط.
    El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. UN وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط.
    Algunos miembros se refirieron a la escasa distribución de las publicaciones del UNIDIR en Asia, América Latina y el Oriente Medio en comparación con otras regiones. UN وتساءل بعض الأعضاء عن سبب انخفاض توزيع منشورات المعهد في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، بالمقارنة مع مناطق أخرى.
    Este es el caso de Asia, África, Europa, América Latina y el Oriente Medio. UN وهذه هي الحالة في آسيا وأفريقيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    La asociación se organizó mediante una oficina coordinadora ubicada en los Estados Unidos de América y 20 organizaciones de base en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio. UN وهي تضم مكتب تنسيق يوجد مقره في الولايات المتحدة الأمريكية، وعشرين منظمة على مستوى القاعدة الشعبية في مختلف أنحاء آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    En Suecia, 26 participantes de Africa, Asia, América Latina y el Oriente Medio tomaron parte en el tercer curso de las Naciones Unidas y Suecia sobre capacitación de educadores para la enseñanza de teleobservación. UN وفي السويد حضر ٢٦ مشاركا من أفرييا وآسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط الدورة التدريبية الثالثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والسويد المعنية بتثقيف المعلمين بشأن الاستشعار من بُعد.
    El Programa está prestando asistencia técnica a cerca de 40 países en África, Asia, Europa, América Latina y el Oriente Medio. UN ويجري حاليا في إطار البرنامج الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال تقديم الدعم التقني لقرابة ٤٠ بلدا في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط.
    En los últimos 40 años, más de 70.000 personas de Asia, África, América Latina y el Oriente Medio han recibido instrucción en el marco de ese programa. UN وعلى مدى السنوات اﻷربعين الماضية استفاد أكثر من ٠٠٠ ٧٠ شخص من آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط من التدريب في إطار هذا البرنامج.
    En este momento se nos viene el recuerdo de los grandes proyectos de cooperación económica de la posguerra europea, que han inyectado vida a Europa, Asia sudoriental, América Latina y el Oriente Medio. UN وفي هــذا الوقــت نتذكــر مشروعــات التعــاون الاقتصادي في أوروبا بعد الحرب حيث انعشت أوروبــا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوســط.
    El crecimiento en la zona del euro se debió principalmente a las exportaciones, que seguían respondiendo a la fuerte demanda de productos industriales de las economías emergentes de Asia, América Latina y el Oriente Medio. UN وكان النمو في منطقة اليورو يعزى بصفة رئيسية للطلب الصناعي القوي المستمر، والقائم على التصدير، من الاقتصادات الناشئة في آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    La ADFIAP es miembro fundador de la Federación Mundial de Instituciones Financieras de Desarrollo, que agrupa a asociaciones afines de África, América Latina y el Oriente Medio. UN ورابطة مؤسسات تمويل التنمية في آسيا والمحيط الهادئ عضو مؤسس للاتحاد العالمي لمؤسسات تمويل التنمية الذي يتضمن رابطات مشابهة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    Este programa de colaboración abarca ahora no solo a la ASEAN y la región de África, sino también a América Latina y el Oriente Medio, y hay 12 países clave de todas las regiones interesados en la CSS. UN ولا يقتصر برنامج الشراكة الآن على منطقة الرابطة والمنطقة الأفريقية فحسب، بل ويمتد أيضا إلى أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، بمشاركة 12 بلدا محوريا من جميع المناطق ممن تهتم بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Este programa de colaboración abarca ahora no solo a la ASEAN y la región de África, sino también a América Latina y el Oriente Medio, y hay 12 países clave de todas las regiones interesados en la CSS. UN ولا يقتصر برنامج الشراكة الآن على منطقة الرابطة والمنطقة الأفريقية فحسب، بل ويمتد أيضا إلى أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط، بمشاركة 12 بلدا محوريا من جميع المناطق ممن تهتم بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En 2012, se han realizado o se realizarán actividades de capacitación, incluidos seminarios, asistencia técnica y cursillos en línea, en Egipto, Italia, Kenya, Kirguistán, Polonia y la República Unida de Tanzanía, y en otros lugares de África, Asia, Europa, América Latina y el Oriente Medio. UN ففي عام 2012، عُقدت أنشطة تدريبية تشمل حلقات دراسية ومساعدة تقنية وحلقات عمل تُنظَّم عن طريق الإنترنت، أو ستُعقد في إيطاليا وبولندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وقيرغيزستان وكينيا ومصر، وفي أماكن أخرى في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    Durante el período que se examina, los productores de la televisión de las Naciones Unidas filmaron y produjeron reportajes en África, Asia, América Latina y el Oriente Medio, sobre una amplia gama de cuestiones que forman parte del programa de la Organización. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، قام منتجو تلفزيون الأمم المتحدة بتصوير وإخراج قصص في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط تبرز مجموعة واسعة من المسائل المدرجة في جدول أعمال المنظمة.
    La Oficina de Desarrollo y Asistencia Exteriores en Materia Judicial también presta apoyo a los programas de lucha contra el terrorismo en todo el mundo, en particular en África Occidental, Asia Meridional, América Latina y el Oriente Medio. UN وبالإضافة إلى ذلك يدعم المكتب برامج مكافحة الإرهاب في جميع أنحاء العالم، بما في ذلك الجهود المبذولة في غرب أفريقيا وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط.
    81. La mayoría de los países en el Asia oriental, América Latina y el Oriente Medio lograron el objetivo del acceso universal a la enseñanza primaria, sobrepasando los objetivos de matrícula escolar de mitad del decenio. UN ٨١ - وقد حقق معظم بلدان شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف إتاحة الحصول العام على التعليم الابتدائي، متخطية بذلك أهداف منتصف العقد للالتحاق بالمدرسة.
    7. La mayoría de los países de Asia oriental, América Latina y el Oriente Medio lograron el objetivo de acceso universal a la enseñanza primaria y sobrepasaron las metas de matrícula de mitad del decenio. UN ٧ - وحقق معظم البلدان في شرق آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط هدف الوصول الشامل الى التعليم الابتدائي، متجاوزة معدلات الالتحاق المستهدفة لمنتصف العقد.
    Señaló que la demanda de minera de hierro durante el decenio de 1980 y los primeros años del decenio de 1990 se había caracterizado por un estancamiento relativo e incluso por una disminución de las necesidades en los países industrialmente adelantados y por el rápido crecimiento de las necesidades de los países recién industrializados de Asia, América Latina y el Oriente Medio. UN ولاحظ أن الطلب على ركاز الحديد خلال الثمانينات وأوائل التسعينات قد تميز بركود نسبي بل وحتى بانخفاض في احتياجات البلدان الصناعية المتقدمة، وبنمو سريع في احتياجات بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط الحديثة العهد بالتصنيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus