"legítimas en materia de seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمنية المشروعة
        
    • الأمن الشرعية
        
    • أمنية مشروعة
        
    Al tiempo que se aborda la cuestión nuclear, deberían abordarse también las preocupaciones legítimas en materia de seguridad que tiene la República Popular Democrática de Corea. UN وبينما تتم معالجة المسألة النووية، ينبغي معالجة الشواغل الأمنية المشروعة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أيضا.
    Consideramos que el sistema escalonado resulta ideal como proceso de fomento de la confianza que permita a los Estados, sobre todo a los que tienen fronteras extensas, satisfacer sus necesidades legítimas en materia de seguridad. UN ونحن نعتقد أن النهج المرحلي يُزَكِّي نفسه بوصفه عملية لبناء الثقة تمكن الدول، لا سيما التي لها حدود طويلة، من ضمان احتياجاتها الأمنية المشروعة.
    Al mismo tiempo, al igual que otros países, Singapur cree firmemente que no se puede hacer caso omiso de las preocupaciones legítimas en materia de seguridad de cualquier Estado ni de su derecho a la legítima defensa. UN وفي الوقت ذاته، لدى سنغافورة اعتقاد راسخ، شأنها شأن عدة بلدان أخرى، بأنه لا يمكن إغفال الشواغل الأمنية المشروعة لأي دولة وحقها في الدفاع عن النفس.
    39. Al tratar de mantener el equilibrio que el Protocolo II enmendado establece entre las necesidades legítimas en materia de seguridad de los Estados Partes y las preocupaciones humanitarias suscitadas por las minas, los Estados Partes deben prestar principal atención a tres objetivos prioritarios. En primer lugar, la necesidad de promover una mayor aceptación del Protocolo II enmendado. UN 39- وإذا أرادت الدول الأطراف أن تحافظ على التوازن بين البروتوكول الثاني المعدل وبين متطلبات الأمن الشرعية للدول الأطراف ودواعي القلق الإنسانية التي تثيرها الألغام، فعليها أن تركز على ثلاثة أهداف ذات أولوية هي: أولاً، الترويج لقبول أوسع للبروتوكول الثاني المعدل.
    El Consejo escuchó una exposición del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, quien hizo hincapié en que Israel tenía preocupaciones legítimas en materia de seguridad. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، الذي أكد على أن لإسرائيل شواغل أمنية مشروعة.
    En ese sentido, el Grupo acordó que es prerrogativa de cada Estado determinar las municiones convencionales que precisa en función de sus necesidades legítimas en materia de seguridad. UN واتفق الفريق في أثناء عمله في هذا الصدد على أن من حق كل دولة أن تقوم بتقييم متطلباتها من الذخيرة التقليدية وفقا لاحتياجاتها الأمنية المشروعة.
    El Gobierno de Israel debería levantar por completo el bloqueo de Gaza, teniendo debidamente en cuenta las preocupaciones legítimas en materia de seguridad. UN 70 - وينبغي أن ترفع حكومة إسرائيل الحصار بالكامل عن غزة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للشواغل الأمنية المشروعة.
    Al mismo tiempo, al igual que otros países, Singapur afirma que no se deben pasar por alto las inquietudes legítimas en materia de seguridad ni el derecho de todo Estado a la legítima defensa. UN وفي الوقت نفسه، تؤكد سنغافورة بشدة، شأنها شأن العديد من البلدان الأخرى، أن الشواغل الأمنية المشروعة والحق في الدفاع عن النفس لأي دولة لا يمكن التغاضي عنها.
    Afirmó que las Naciones Unidas estaban prestando suma atención a la situación humanitaria en Gaza y pidió que se relajaran las restricciones y se mejorara el acceso a Gaza a través de los cruces legales, teniendo en cuenta las preocupaciones legítimas en materia de seguridad y los acuerdos previos. UN وقال إن الأمم المتحدة تتابع عن كثب الوضع الإنساني في غزة على وجه الخصوص، ودعا إلى تخفيف القيود وتسهيل الوصول إلى غزة عبر المعابر القانونية، مع مراعاة المخاوف الأمنية المشروعة والاتفاقات السابقة.
    Entre los objetivos figuran las actividades para combatir la acumulación desestabilizadora y la proliferación de armas de pequeño calibre, contribuir a la reducción de la acumulación existente de este tipo de armas hasta un nivel que se corresponda con las necesidades legítimas en materia de seguridad, y ayudar a resolver los problemas causados por dicha acumulación. UN ومن بين تلك الأهداف مكافحة التكديس والانتشار غير المنضبط للأسلحة الصغيرة بصورة مزعزعة للاستقرار، والمساهمة في تخفيض التكديسات الحالية لهذه الأسلحة إلى مستويات تتفق مع الاحتياجات الأمنية المشروعة للبلدان، والمساعدة في حل المشاكل التي تسببها تكديسات الأسلحة تلك.
    34. La Convención ha concienciado sobre los efectos del uso irresponsable e indiscriminado de ciertas armas convencionales y ha servido de terreno común para facilitar las negociaciones entre los Estados, garantizando que no se comprometan las consideraciones legítimas en materia de seguridad. UN 34- وأضاف أن الاتفاقية زادت الوعي بآثار الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لبعض الاسلحة التقليدية ووفرت أرضية مشتركة لتيسير المفاوضات بين الدول، فيما كفلت عدم التفريط في الاعتبارات الأمنية المشروعة.
    Por otra parte, debe garantizarse que esos criterios no interfieran con el derecho de todos los Estados a fabricar, importar, exportar, transferir y poseer armas convencionales para la legítima defensa, individual o colectiva, de conformidad con lo dispuesto en el Artículo 51 de la Carta, para sus necesidades legítimas en materia de seguridad, así como para participar en operaciones de apoyo a la paz. UN وإضافة إلى ذلك، يستلزم الأمر ضمان ألا تمس هذه المعايير حق جميع الدول في تصنيع الأسلحة التقليدية واستيرادها وتصديرها ونقلها والاحتفاظ بها للدفاع عن النفس فرادى أو جماعات وفقا للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة والاحتياجات الأمنية المشروعة ومن أجل المشاركة في عمليات بناء السلام.
    Con el fin de revitalizar la labor de la Conferencia de Desarme, sostenemos que tres principios son esenciales: preservar y fortalecer la autoridad y la posición de la Conferencia de Desarme, respetar y cumplir el reglamento de la Conferencia de Desarme, especialmente su regla de consenso, y tratar equitativamente y con la mayor seriedad las preocupaciones legítimas en materia de seguridad de todos los Estados miembros. UN ومن أجل تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح نرى بأن هناك ثلاثة مبادئ أساسية: صون وتعزيز سلطة مؤتمر نزع السلاح وموقفه، واحترام النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح والالتزام به، وخاصة قاعدته التوافقية، والتعامل مع الشواغل الأمنية المشروعة لكل دولة عضو على قدم المساواة ومعالجتها بصورة جادة.
    La India ha participado activamente en las negociaciones en el Grupo de Expertos Gubernamentales sobre un protocolo mediante el que se tratan de abordar las consecuencias humanitarias derivadas de la utilización de municiones en racimo, a la vez que se procura lograr un equilibrio entre las preocupaciones humanitarias y las preocupaciones legítimas en materia de seguridad. UN وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في فريق الخبراء الحكوميين المعني بإعداد بروتوكول يهدف على معالجة الآثار الإنسانية الناجمة عن استخدام الذخائر العنقودية، مع تحقيق التوازن بين الشواغل الإنسانية والشواغل الأمنية المشروعة.
    Poniendo de relieve que deben tenerse plenamente en cuenta el derecho de legítima defensa individual y colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y las demandas legítimas de seguridad de todos los países, y reconociendo que los Estados comercian, fabrican y conservan armas pequeñas y armas ligeras debido a consideraciones legítimas en materia de seguridad, comercio y deporte, UN وإذ يؤكد أنه ينبغي مراعاة الحق في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة والمطالب الأمنية المشروعة لجميع البلدان مراعاة تامة، وإذ يسلم بأن الدول تتاجر بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنعها وتحتفظ بها لأسباب أمنية ورياضية وتجارية مشروعة،
    Poniendo de relieve que deben tenerse plenamente en cuenta el derecho de legítima defensa individual y colectiva reconocido en el Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y las demandas legítimas de seguridad de todos los países, y reconociendo que los Estados comercian, fabrican y conservan armas pequeñas y armas ligeras debido a consideraciones legítimas en materia de seguridad, comercio y deporte, UN وإذ يؤكد أنه ينبغي مراعاة الحق في الدفاع الفردي والجماعي عن النفس المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة والمطالب الأمنية المشروعة لجميع البلدان مراعاة تامة، وإذ يسلم بأن الدول تتاجر بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصنعها وتحتفظ بها لأسباب أمنية ورياضية وتجارية مشروعة،
    En un discurso pronunciado ante la Conferencia de Desarme el 15 de marzo de 2005, la Ministra Freivalds declaró que los dirigentes políticos debían darse cuenta de que en el siglo XXI era preciso reconocer las preocupaciones legítimas en materia de seguridad de todos los Estados, que debían respetarse y atenderse. UN 3 - وذكرت السيدة فريفالدس وزيرة الخارجية، في كلمة ألقتها في مؤتمر نزع السلاح في 15 آذار/مارس 2005، أن على القادة السياسيين أن يدركوا وجوب الاعتراف خلال القرن الحادي والعشرين بالشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول، واحترام تلك الشواغل ومراعاتها.
    En un discurso pronunciado ante la Conferencia de Desarme el 15 de marzo de 2005, la Ministra Freivalds declaró que los dirigentes políticos debían darse cuenta de que en el siglo XXI era preciso reconocer las preocupaciones legítimas en materia de seguridad de todos los Estados, que debían respetarse y atenderse. UN 3 - وذكرت السيدة فريفالدس وزيرة الخارجية، في كلمة ألقتها في مؤتمر نزع السلاح في 15 آذار/مارس 2005، أن على القادة السياسيين أن يدركوا وجوب الاعتراف خلال القرن الحادي والعشرين بالشواغل الأمنية المشروعة لجميع الدول، واحترام تلك الشواغل ومراعاتها.
    39. Al tratar de mantener el equilibrio que el Protocolo II enmendado establece entre las necesidades legítimas en materia de seguridad de los Estados Partes y las preocupaciones humanitarias suscitadas por las minas, los Estados Partes deben prestar principal atención a tres objetivos prioritarios. En primer lugar, la necesidad de promover una mayor aceptación del Protocolo II enmendado. UN 39- وإذا أرادت الدول الأطراف أن تحافظ على التوازن بين البروتوكول الثاني المعدل وبين متطلبات الأمن الشرعية للدول الأطراف ودواعي القلق الإنسانية التي تثيرها الألغام، فعليها أن تركز على ثلاثة أهداف ذات أولوية هي: أولاً، الترويج لقبول أوسع للبروتوكول الثاني المعدل.
    Tanto los israelíes como los palestinos tienen preocupaciones legítimas en materia de seguridad. UN 23 - وثمة هواجس أمنية مشروعة لدى الإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء.
    Costa Rica no duda de que existan preocupaciones legítimas en materia de seguridad por parte de algunos países en desarrollo que justifican el gasto militar acorde con estas preocupaciones, pero manifestamos nuestra preocupación por el hecho de que en el año 2006 el mundo alcanzó un nuevo hito al totalizar 1,2 billones de dólares en gasto militar. UN ولا يخامر كوستاريكا أي شك في وجود شواغل أمنية مشروعة في بلدان نامية معينة تبرر النفقات العسكرية وفقا لتلك الشواغل. ولكننا نقول ردا على ذلك إننا يقلقنا أن العالم حقق في عام 2006 رقما قياسا جديدا - وهو إنفاق 1.2 تريليون دولار على النفقات العسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus