"lex ferenda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانون المنشود
        
    • القانون المرجو تطبيقه
        
    • باب القانون
        
    • والقانون المنشود
        
    • قانون منشود
        
    Pero ello constituye responsabilidad de los Estados lex ferenda y no lex lata. UN ولكن هذا هو القانون المنشود وليس القانون الموجود لمسؤولية الدول.
    En opinión de algunos miembros, ello suponía entrar en el ámbito de la lex ferenda. UN وبالنسبة لبعض اﻷعضاء، يستتبع هذا الانتقال إلى حوزة القانون المنشود.
    Según otra opinión, la cuestión no era la codificación, sino el desarrollo progresivo, teniendo en cuenta tanto la lex ferenda como la lex lata. UN وذهب رأي آخر إلى أن القضية لا تتعلق بالتدوين وإنما بالتطوير التدريجي، مع وضع القانون المنشود والقانون القائم بعين الاعتبار.
    La fórmula así propuesta permite asociar a la lex lata elementos de lex ferenda sin tener que identificar unos y otros, lo que podría facilitar la adopción del texto por la comunidad de Estados. UN والصيغة المقترحة على هذا النحو تتيح إضافة عناصر من القانون المرجو تطبيقه الى القانون الساري دون الاضطرار الى تحديد هذا أو ذاك، اﻷمر الذي من شأنه أن ييسر اعتماد النص من جانب الدول ككل.
    El carácter polémico de la mera existencia de derechos de tercera generación implicaría que, en el mejor de los casos, constituyen lex ferenda y todavía no lex lata. UN إن الطبيعة المتنازع عليها بخصوص مسألة وجود الحقوق من الجيل الثالث في حد ذاتها إنما تعني ضمنياً أن هذه الحقوق تُشكل، في أحسن الأحوال، القانون المرجو تطبيقه على أكمل وجه، وليس القانون القائم والمطبق.
    La nulidad de una reserva inválida no es en absoluto una cuestión de lex ferenda; está sólidamente arraigada en la práctica de los Estados. UN وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول.
    El Reino Unido considera que las disposiciones del proyecto de artículo 8 son lex ferenda. UN وترى المملكة المتحدة أن أحكام مشروع المادة 8 هي القانون المنشود.
    Además, su formulación era demasiado amplia para constituir un cauce aconsejable para la lex ferenda. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المشاريع مذكورة بشكل عمومي إلى حد لا يمكن معه أن تشكل اتجاها مرغوبا ليسلكه القانون المنشود.
    Un miembro opinó que el párrafo 1 correspondía a la lex ferenda. UN وذهب رأي آخر إلى أن الفقرة 1 تدخل في نطاق القانون المنشود.
    Sigue convencida de que el mejor enfoque es comenzar con un análisis de la práctica y la lex lata, y luego pasar a considerar la lex ferenda. UN وقالت إنها لا تزال مقتنعة بأن أفضل نهج هو البدء بتحليل الممارسات والقانون الساري، ثم النظر في القانون المنشود.
    Algunas de las directrices son lex lata, mientras que otras representan lex ferenda. UN ويندرج بعض المبادئ التوجيهية في إطار القانون المطبق بينما تمثل مبادئ توجيهية أخرى القانون المنشود.
    La Relatora Especial debería seguir investigando la lex lata sobre la base de la práctica de los Estados sin excluir la lex ferenda. UN وينبغي أن يواصل المقرر الخاص التماس القانون الموجود، مستندا في بحثه إلى ممارسات الدول، مع عدم استبعاد القانون المنشود.
    Las consecuencias del crimen internacional forman parte integral del derecho relativo a la responsabilidad de los Estados y, en tal carácter, deben considerarse en el proyecto de artículos desde el punto de vista tanto de la lex ferenda como de la lex lata. UN وبيﱠن أن النتائج المترتبة على الجناية الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون المتعلق بمسؤولية الدول، وهي بصفتها هذه ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من وجهتي نظر القانون المنشود والقانون الموجود.
    Las consecuencias de los crímenes internacionales formaban parte de la normativa jurídica relativa a la responsabilidad de los Estados y, por consiguiente, deberían tratarse en el proyecto de artículos desde el punto de vista tanto de la lex ferenda como de la lex lata. UN وإن النتائج المترتبة على الجناية الدولية تشكل جزءا لا يتجزأ من القانون المتعلق بمسؤولية الدول، وهي بصفتها هذه ينبغي أن تعالج في مشاريع المواد من وجهتي نظر القانون المنشود والقانون الموجود.
    No obstante, se destacó la importancia de hacer una distinción clara entre los conceptos de ex lata y lex ferenda en ese ámbito. UN على أنه أشير إلى أن من المهم التمييز بوضوح بين " القانون الموجود " و " القانون المنشود " في هذا الميدان.
    En consecuencia, salvo que se quiera dejar una laguna sobre una cuestión que puede plantearse, conviene situarse en el terreno de la lex ferenda y del desarrollo progresivo del derecho internacional. UN وعلى هذا، يحسُن وضع الأمور في إطار القانون المنشود والتطوير التدريجي للقانون الدولي، بدلاً من الإبقاء على ثغرة في مسألة قد تُطرح مستقبلاً.
    Con todo, pese a que el informe se ciñe, en general, a la tradición del derecho internacional, a veces peca de ambigüedad a la hora de diferenciar lo que el derecho es (lex lata) de lo que debiera ser (lex ferenda). UN ورغم أن التقرير بوجه عام قد التزم بصورة وثيقة بتقاليد القانون الدولي، فإنه كان يتسم أحيانا بالغموض، عندما يميز بين واقع القانون )القانون الساري( وما ينبغي أن يكون عليه )القانون المرجو تطبيقه(.
    En otras palabras, se utilizan como la mejor manera de determinar los principios reconocidos por las naciones, a mi juicio no sólo para confirmar la existencia de una norma consuetudinaria sino para validar la teoría de lex ferenda. UN وبعبارة أخرى فإنها تستخدم كأفضل طريقة لتحديد المبادئ التي تعترف بها اﻷمم وذلك، في رأيي، ليس فقط لتأكيد وجود قاعدة عرفية وإنما ﻹثبات صحة نظرية القانون المرجو تطبيقه (lex ferenda).
    8) La nulidad de una reserva sustantivamente inválida no es en absoluto una cuestión de lex ferenda; está sólidamente arraigada en la práctica de los Estados. UN 8) وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقاً في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول.
    A este respecto, formaba parte de los métodos de trabajo de la Comisión examinar tanto la lex lata como lex ferenda. UN وفي هذا الصدد، كان من صميم وسائل عمل اللجنة أن تبحث كلاً من القانون الموجود والقانون المنشود.
    Forma parte, en su opinión, de la lex ferenda, y no de la lex lata. UN فهو قانون منشود في زعمهم ولم يرق بعد إلى مركز القانون الساري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus