"ley de asistencia judicial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانون المساعدة القانونية
        
    • القانون المتعلق بالمساعدة القانونية
        
    • قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية
        
    Se solicita a Croacia que informe lo antes posible al Comité contra el Terrorismo el momento en que entre en vigor la Ley de Asistencia Judicial internacional. UN حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ يُطلب إلى كرواتيا أن تبلغ ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب
    En términos generales, la Ley de Asistencia Judicial Internacional (1998) no consigna los delitos como tales. UN بصفة عامة، لا يتضمن قانون المساعدة القانونية الدولية قائمة للجرائم بوصفها هذا.
    La Ley de Asistencia Judicial exige que se presenten pruebas que sirvan de fundamento para la incautación y contiene otros requisitos. UN ويلزم قانون المساعدة القانونية الجهات المعنية بتقديم الأدلة المطلوبة كأساس للاحتجاز ويتضمن اشتراطات أخرى.
    El artículo 26 de la Ley de Asistencia Judicial recíproca para cuestiones penales también se refiere a la transferencia de las personas detenidas que cumplen una pena de prisión en Zambia. UN كما تركز المادة 26 من قانون المساعدة القانونية على نقل المحتجزين الذين ينفذون أحكاماً بالسجن في زامبيا.
    :: Las disposiciones de la Ley de Asistencia Judicial recíproca relativas al salvoconducto, el confinamiento y la devolución de presos podrían beneficiarse de una revisión más extensa y una posible modificación legislativa para garantizar que la República de Corea ofrecerá las mismas garantías jurídicas que exige a los Estados requirentes. UN :: قد يكون من المفيد المضيُّ في مراجعة أحكام القانون المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة الخاصة بضمان أمان السجناء أثناء نقلهم وحبسهم وإعادتهم، وتعديلُ هذه الأحكام التعديلَ التشريعي الممكن سهراً على تقديم جمهورية كوريا نفس الضمانات القانونية التي تُلزم الدول الطالبة بتقديمها.
    :: La República de Corea tal vez desee incluir en su Ley de Asistencia Judicial recíproca el requisito de consultar antes de denegar o diferir la asistencia, y emprender una revisión completa de sus tratados. UN :: لعلَّ جمهورية كوريا تدرج في قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة متطلّباً يقضي بالتشاور قبل رفض أو إرجاء تقديم المساعدة، وتجري مراجعة شاملة لما أبرمته من معاهدات ذات صلة.
    Ley de Asistencia Judicial mutua en materia penal, 2012; UN قانون المساعدة القانونية المتبادلة في الشؤون الجنائية، 2012؛
    Las autoridades de Montenegro reconocieron que tal vez deba estudiarse la extradición accesoria al actualizar la Ley de Asistencia Judicial recíproca en asuntos penales. UN وتسلّم سلطات الجبل الأسود بأنَّ تبعية التسليم قد يلزم النظر فيها عند استيفاء قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية.
    En virtud del proyecto de Ley de Asistencia Judicial recíproca, la autoridad central sería el Fiscal Popular Supremo. UN وبموجب قانون المساعدة القانونية المتبادلة المقترح، ستكون السلطة المركزية متمثلة في شخص النائب العام الشعبي الأعلى.
    En ausencia de un tratado o acuerdo de extradición, se aplica la Ley de Asistencia Judicial Recíproca en Materia Penal. UN ويجعل غياب معاهدة أو اتفاق بشأن تسليم المجرمين قانون المساعدة القانونية المتبادلة منطبقاً.
    La Ley de Asistencia Judicial Recíproca no define explícitamente la cuestión de la extradición por delitos fiscales. UN ولا يحدد قانون المساعدة القانونية المتبادلة صراحة مسألة تسليم المطلوبين في الجرائم المالية.
    Dicha cooperación se enmarca o bien en los convenios internacionales, como el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, de 1959, o bien en la legislación nacional, en particular la Ley de Asistencia Judicial recíproca, que sustituyó a leyes anteriores sobre el mismo tema. UN ويتم تقديم هذا التعاون إما على أساس الاتفاقيات الدولية مثل الاتفاقية الأوروبية لتقديم المساعدة القانونيـــة المتبادلـــة فـــي المسائل الجنائية لعام 1959 أو التشريعات الوطنية لا سيما قانون المساعدة القانونية المتبادل الذي حل محل التشريع السابق حول نفس هذا الموضوع.
    La República de Croacia informará al Comité contra el Terrorismo no bien entre en vigor la Ley de Asistencia Judicial internacional en procedimientos criminales. UN 23 - حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ ستبلغ جمهورية كرواتيا ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    11. Ley de Asistencia Judicial mutua, de 1995 UN 11 - قانون المساعدة القانونية المتبادلة، 1995؛
    Las disposiciones de incautación y confiscación contenidas en la Ley de Asistencia Judicial se aplican a delitos de drogas ilícitas, terrorismo y blanqueo de dinero. UN وتنطبق أحكام الاحتجاز والمصادرة الواردة في قانون المساعدة القانونية على جرائم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب وغسيل الأموال.
    La Ley de Asistencia Judicial recíproca en asuntos penales de 1997 y su enmienda de 2006 establecen las condiciones y los procedimientos que regulan dicha asistencia. UN يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية لعام 1997 وكذلك تعديله لعام 2006 الشروط والإجراءات التي تنظِّم المساعدة القانونية المتبادلة.
    La Ley de Asistencia Judicial recíproca en asuntos penales no contiene ninguna disposición concreta sobre asistencia prestada en ausencia de doble incriminación. UN ولا يتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية حكما محددا بشأن تقديم المساعدة في غياب ازدواجية التجريم.
    En lo que se refiere a los motivos para rechazar una solicitud, los expertos encargados del examen comprobaron con satisfacción que los artículos 4 y 6 de la Ley de Asistencia Judicial recíproca en asuntos penales prevén los motivos para denegarla. UN وفيما يخص مسوّغات رفض الطلبات، اطمأنَّ الخبراء المستعرِضون إلى أنَّ القسمين 4 و6 من قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية يتناولان مسوغات الرفض.
    El traslado de actuaciones penales se regula en el Código de Procedimiento Penal y en la Ley de Asistencia Judicial recíproca, que hace posible ese traslado cuando no puede entablarse una demanda en Viet Nam por encontrarse en el extranjero el supuesto infractor. UN وينظَّم نقل الإجراءات الجنائية في قانون الإجراءات الجنائية وفي قانون المساعدة القانونية المتبادلة الذي يسمح بهذا النقل متى تعذَّر إقامة الدعوى في فييت نام لكون الجاني المزعوم موجودا في الخارج.
    En la Ley de Asistencia Judicial recíproca se fija un plazo detallado para la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, que oscila por término medio entre un mes y un año, según la complejidad del caso. UN ويتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة جدولا زمنيا مفصّلا لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    La Ley de Asistencia Judicial internacional en causas penales (Boletín Oficial de Finlandia núm. 4/1994) regula la asistencia judicial internacional en general. UN ويغطي القانون المتعلق بالمساعدة القانونية الدولية في المسائل الإجرامية (مجموعة قوانين فنلندا، رقم 4/1994) مسائل المساعدة القانونية الدولية بصفة عامة.
    :: La República de Corea presta una amplia asistencia judicial en virtud de su Ley de Asistencia Judicial recíproca y los tratados que ha concertado, como demuestra el gran número de solicitudes que ha cumplido y las medidas que sigue el país en materia de asistencia judicial recíproca. UN :: تقدِّم جمهورية كوريا بموجب قانونها المتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة والمعاهدات التي أبرمتها مساعدة قانونية واسعة التنوُّع، كما تشهد عليه كثرة عدد الطلبات التي نفَّذتها والتدابير التي تتَّبعها فيما يتعلق بالمساعدة القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus