El Saeima está examinando actualmente las modificaciones de la Ley de asistencia social. | UN | وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية. |
La Ley de asistencia social dispone que los ayuntamientos supervisen las condiciones de vida de niños y jóvenes en los municipios. | UN | وينص قانون المساعدة الاجتماعية على أن تشرف المجالس المحلية على الأحوال التي يعيش في ظلها الأطفال والشباب في البلديات. |
Se han redactado y sometido al Saeima las modificaciones correspondientes de la Ley de asistencia social. | UN | وأدخلت التعديلات اللازمة على قانون المساعدة الاجتماعية وقدمت إلى البرلمان لاستعراضها. |
La protección de las personas que se encuentran en centros con servicios de asistencia para personas víctimas de la violencia está garantizada por la Ley de asistencia social. | UN | ويكفل قانون المساعدة الاجتماعية حماية الأشخاص الذين يعيشون في مرافق الرعاية الدائمة من التعرض للعنف. |
A este respecto, deseamos señalar que en virtud del capítulo IV de la Ley de asistencia social, todo niño discapacitado tiene derecho a atención y rehabilitación gratuitas. | UN | ونود الاشارة بهذا الصدد إلى أن الباب الرابع من قانون الرعاية الاجتماعية المذكور قد ضمن لكل طفل معوق الحق بالرعاية والتأهيل دون مقابل. |
Tanto la prestación doméstica como la prestación doméstica especial están administradas por el Instituto Estatal de Seguridad Social en virtud de la Ley de asistencia social de 1993. | UN | ويدير معهد الضمان الاجتماعي الحكومي، بموجب قانون المساعدة الاجتماعية لعام ٣٩٩١، كلا من المنحة المعيشية التكميلية والمنحة المعيشية التكميلية الخاصة؛ |
La nueva Ley de asistencia social | UN | قانون المساعدة الاجتماعية الجديد |
En la nueva Ley de asistencia social, vigente desde 1996, se hace hincapié en la obligación de quienes reclaman prestaciones de encontrar trabajo. | UN | يركز قانون المساعدة الاجتماعية الجديد، الذي دخل حيز النفاذ منذ عام 1996، بصورة شديدة جدا على التزام المطالبين بالحصول على استحقاقات بالبحث عن عمل. |
395. Los objetivos de la Ley de asistencia social en efectivo son: | UN | 395- وتتمثل أهداف قانون المساعدة الاجتماعية النقدية فيما يلي: |
Ley de asistencia social a los ancianos, | UN | قانون المساعدة الاجتماعية لكبار السن؛ |
182. A partir del 1º de enero de 1988, la Ley de asistencia social ha dejado de ocuparse de la construcción de residencias de ancianos y albergues. | UN | 182- وفي كانون الثاني/يناير 1988 لم يعد قانون المساعدة الاجتماعية ينص على بناء دور تمريض ومساكن محمية. |
No obstante, los actuales hogares para ancianos y albergues construidos en cumplimiento de la Ley de asistencia social podrán seguir funcionando después de haber sido reconstruidos y renovados. | UN | ولكن يجوز استمرار العمل في دور التمريض والمساكن المحمية التي سبق بناؤها بموجب قانون المساعدة الاجتماعية متى انتهى بناؤها وتأثيثها. |
Los hogares de ancianos y los albergues son algunas de las instalaciones que el consejo municipal puede brindar para cumplir con las obligaciones que establece la Ley de asistencia social. | UN | ودور التمريض هذه والمساكن الحمية هي من المرافق التي يجوز للبلديات إنشاؤها لأداء التزاماتها التي جاءت في قانون المساعدة الاجتماعية. |
Condiciones relativas a las personas jóvenes/Ley de asistencia social | UN | الأحوال المتعلقة بالشباب/قانون المساعدة الاجتماعية |
164. Los órganos encargados de aplicar la Ley de asistencia social son los siguientes: | UN | 164- وترد فيما يلي الهيئات المكلفة بتنفيذ قانون المساعدة الاجتماعية: |
El 26 de octubre de 1995 se promulgó asimismo la Ley de asistencia social, y el 1º de octubre de 1997 una nueva Ley del seguro social estatal acorde con las necesidades contemporáneas. | UN | 211- وفي 26 تشرين الأول/أكتوبر 1995 صدر أيضاً قانون المساعدة الاجتماعية كما صدر في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1997 قانون جديد عن التأمينات الاجتماعية الحكومية يتماشى مع الاشتراطات الحديثة. |
Las cuestiones relacionadas con la asistencia social se rigen por la Ley de asistencia social y otras leyes que regulan aspectos relativos a diversos grupos de la población. | UN | فالقضايا المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية ينظمها قانون المساعدة الاجتماعية وغيره من النصوص القانونية التي تتناول قضايا تهم مختلف فئات السكان. |
La Ley de asistencia social parte de la base de que el beneficiario principal del apoyo es la familia. | UN | ويفترض قانون الرعاية الاجتماعية أن المستفيد اﻷساسي من الدعم هو اﻷسرة. |
97. En la Ley de asistencia social Nº 126 de 1980 se estipula que el Estado pagará prestaciones a las siguientes categorías de personas: | UN | ٧٩- خصص قانون الرعاية الاجتماعية رقم ٦٢١ لسنة ٠٨٩١ رواتب إعانة من الدولة للفئات المشمولة بأحكامه وهي: |
En cumplimiento de la Ley de asistencia social, la prestación estatal por familia se concede a las personas que crían a los niños. | UN | 243 - وعملا بالقانون " المتعلق بالمساعدة الاجتماعية " يُمنح إستحقاق الأسرة المقدم من الدولة إلى الشخص الذي يربي طفلا. |
En la Ley de asistencia social a la infancia se permite también el establecimiento de instituciones preescolares privadas, que han de reunir las mismas condiciones que las estatales. | UN | فيتيح القانون المتعلق بالرعاية الصحية للأطفال إنشاء مؤسسات خاصة في مرحلة ما قبل المدرسة. ويجب أن تفي هذه المؤسسات بنفس الشروط التي تفي بها المؤسسات الحكومية. |