Habiendo tomado nota atentamente de lo que se ha dicho y también de lo que no se ha dicho en la Conferencia de Desarme durante las últimas semanas, creemos justificado pensar que en esta Conferencia se plantean algunos obstáculos importantes. | UN | وبعد أن سجلنا بدقة ما قيل وكذلك ما لم يقال عن الموضوع هنا في مؤتمر نزع السلاح في اﻷسابيع الماضية، فإن لدينا أسباباً تدفعنا إلى الاعتقاد بأننا نواجه بعض العقبات الرئيسية في هذا المؤتمر. |
La delegación del Reino Unido reflexionará sobre lo que se ha dicho y tal vez aborde nuevamente este tema. | UN | وسوف يدرس وفد المملكة المتحدة ما قيل وقد يرغب في العودة إلى هذا الموضوع. |
No queremos reexaminar todo lo que se ha dicho sobre los méritos de la posición del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ونحن لا نريد أن نعيد إنتاج كل ما قيل عن مزايا موقف حركة عدم الانحياز. |
En primer lugar, debo dejar constancia de mi propia sorpresa ante lo que se ha dicho. | UN | وأجد لزاما علي في البداية أن أسجل استغرابي لما قيل. |
En lo que respecta a la composición del Consejo, coincidimos, por supuesto, con todo lo que se ha dicho acerca de la necesidad de ampliar las categorías de miembros permanentes y no permanentes del Consejo, con el fin de reflejar más fielmente la composición de las Naciones Unidas. | UN | أما عن موضوع تركيبة المجلس، فنحن بالطبع متفقون مع كل ما يقال حول ضرورة توسيع المجلس، ليعكس بشكل أصدق تركيبة الأمم المتحدة، وذلك في ما يتعلق بكلتا العضويتين غير الدائمة والدائمة. |
4. En vista de lo que se ha dicho sobre la regulación técnica y económica, al parecer hay tres opciones prácticas: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
No niego nada de lo que se ha dicho hoy aquí. | Open Subtitles | أنا لا أنكر أيّ شئ مما قيل هنا اليوم. |
Ya se ha hecho alusión a las cualidades de las que ha hecho gala para llegar a este resultado, por lo que me limitaré a suscribir plenamente lo que se ha dicho a este respecto. | UN | وقد أُشيد بالخصال التي برهنتم عليها من خلال التوصل إلى هذه النتيجة، وأنا أؤيد تأييداً كاملاً كل ما قيل في هذا الشأن. |
En este momento, solo deseo recalcar una vez más lo que se ha dicho a la luz de lo que usted declaró antes de concluir su intervención. | UN | وفي هذه المرحلة، أودّ فقط أن أركز من جديد على ما قيل في ضوء البيان الذي ألقيتموه قبل الاختتام. |
Es de dos direcciones, y ninguna de las conversaciones esta grabada asi que no puedo decir cuanto han sido usado o lo que se ha dicho. | Open Subtitles | إنها تحمل خطان, ولا أحد من المستخدمان متصل حالياً لذلك لا توجد طريقة لمعرفة, منذ متى وهذا الأمر يُستخدم أو ما قيل فيه |
Muéstranos un poco de acción de aquí a una semana, y podrás olvidarte sobre lo que se ha dicho aquí esta noche. | Open Subtitles | لديك أسبوعا إبتداءا من الليلة لتتصرفي وبإمكانك نسيان ما قيل هنا |
Sobre eso, Lady Grantham, es una buena idea olvidar lo que se ha dicho durante la espera, y simplemente disfrutar del resultado. | Open Subtitles | أن ننسى معظم ما قيل أثناء فترة الإنتظار وبكل بساطة نستمتعُ بالنتيجة |
De acuerdo, George, ahora, solo quiero que olvides todo lo que se ha dicho esta noche aquí. | Open Subtitles | الآن , اريدك فقط ان تنسي كل ما قيل هنا الليلة |
¿Estás de acuerdo con todo lo que se ha dicho en tu nombre, que no eres responsable de lo que hizo tu padre? | Open Subtitles | هل أنت موافق على كل ما قيل نيابة عنك بأنك لست مسؤول عن ما فعل والدك ؟ |
En el mismo sentido, les rogamos una y otra vez que escuchen lo que se ha dicho en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y durante el Año Internacional del Niño. | UN | وفي نفس الوقت، نناشدكم هنا أيضا وأيضا أن تصغوا إلى ما قيل في مؤتمر القمة الاجتماعي لﻷمم المتحدة، وفي مؤتمر القمة المعني بالمرأة لﻷمم المتحدة، وخلال السنة الدولية للطفل. |
Señor Presidente, a la luz de los debates que se han celebrado hoy, en esta jornada que podría calificar de histórica, permítame hacer algunas observaciones sobre lo que se ha dicho acerca de la evolución de nuestras negociaciones sobre el TPCE. | UN | اسمحوا لي، في ضوء المناقشة التي جرت اليوم بشأن ما قد تسمونه يوماً تاريخياً، أن أدلي ببعض الملاحظات بشأن ما قيل فيما يتعلق بالتطورات التي حدثت في مفاوضاتنا بشأن وضع معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
Así pues, aunque valoro lo que se ha dicho y su decisión, creo que no es la manera correcta de trabajar; todos hemos padecido ya el cansancio de los discursos y debemos tenerlo en cuenta. | UN | فبالرغم من أنني أقدر ما قيل وأقدر حكمكم، أعتقد أن هذه ليست الطريقة التي يجب أن ندير بها أعمالنا ﻷننا نعلم جميعاً أننا عانينا قبل ذلك من تعب الحديث، ولا بد لنا أن نأخذ ذلك في الاعتبار. |
Sin embargo, creo que es un balance honesto de lo que se ha dicho en este recinto. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه موجز أمين لما قيل في هذا المحفل. |
Lo que cuenta no es que algunos representantes consideren que su contenido es objetable, sino que constituye un registro de lo que se ha dicho durante el período de sesiones en el que se recogen incluso las opiniones erróneas o infundadas. | UN | فالقضية ليست أن بعض الممثلين قد يرون محتواها مقبولاً أو غير مقبول، فالورقة بمثابة سجل لما قيل في الدورة، بل أُدرجت فيها أيضاً الآراء المشوشة أو التي لا تستند إلى أسس سليمة. |
Eso es todo lo que se ha dicho nunca. | Open Subtitles | هذا كل ما يقال. |
4. En vista de lo que se ha dicho sobre la regulación técnica y económica, al parecer hay tres opciones prácticas: | UN | ونظراً لما سبق ذكره بشأن التنظيم التقني والاقتصادي، يبدو أن هناك ثلاثة بدائل عملية هي: |
Es importante que nuestro debate de hoy se haya celebrado en un espíritu de apertura y sin confrontaciones; ha sido un debate amplio que nos permitirá -- y me refiero sobre todo a los Presidentes del P-6 -- aprovechar lo que se ha dicho para seguir mejorando el documento CD/WP.559. | UN | ومن المهم أن هذا النقاش قد دار بروح من الانفتاح ودون مواجهة، فهو نقاش شامل من شأنه أن يمكننا - وأعني أولاً وقبل كل شيء فريق الرؤساء الستة - من الاستفادة مما قيل عن عملنا حسبما ورد في الوثيقة CD/WP.559. |
No obstante, repetiré lo que se ha dicho. El miércoles por la mañana, si no hay cambio en la situación descrita en las intervenciones de los representantes de Sudáfrica y Jordania, tomaremos una decisión consonante con las declaraciones que hemos escuchado en el día de hoy. | UN | إلا أنني أكرر ما قيل من قبل وهو أنه ما لم يحدث أي تغيير صباح يوم الأربعاء في الوضع على النحو المحدد في كلمتي ممثلي جنوب أفريقيا والأردن، فإننا سنبت في هذا الموضوع بما يتمشى مع البيانات التي استمعنا إليها اليوم. |