"locales y las autoridades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحلية والسلطات
        
    • والسلطات المحلية
        
    • المحلية وسلطات
        
    • المحليين والسلطات
        
    • المحلية وحكومة
        
    Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos y comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها عموما وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل غير المشروعة إلى أن يتم القضاء عليها.
    El objetivo del programa consistirá en establecer un conjunto mínimo de servicios básicos esenciales, en cuyo diseño y gestión participen las comunidades locales y las autoridades subnacionales. UN ويتمثل هدف البرنامج في إقامة مجموعة تمثل حدا أدنى من الخدمات اﻷساسية الضرورية التي تُشارك المجتمعات المحلية والسلطات دون الوطنية في تصميمها وإدارتها.
    En la actualidad, los grupos mantienen buenas relaciones con los bancos locales y las autoridades municipales. UN ولدى هذه المجموعات الآن علاقات عمل جيدة بالمصارف المحلية والسلطات البلدية.
    Las poblaciones locales y las autoridades informaron de que al menos el 60% de los desplazados internos no se habían registrado. UN وذكر السكان المحليون والسلطات المحلية أن ما لا يقل عن 60 في المائة من المشردين داخليا لم يسجلوا.
    Dos de estas extensiones de terreno están ubicadas en una zona que es objeto de controversia jurídica entre los sami locales y las autoridades forestales públicas a raíz de actividades de explotación forestal. UN ويقع مساران من المسارات المحددة في هذه اﻷراضي ضمن منطقة هي موضوع نزاع قانوني بين الجماعات الصامية المحلية وسلطات الحراجة الحكومية فيما يتعلق بأنشطة قطع اﻷشجار.
    - ¿Las medidas adoptadas han dotado a las poblaciones locales y las autoridades locales de una capacidad y poder efectivo para participar en los procesos de decisión relacionados con la lucha contra la degradación de las tierras? UN :: هل ضمنت التدابير المتخذة تمتع السكان المحليين والسلطات المحلية بقدرة وسلطة فعليين للمشاركة في صنع القرارات ذات الصلة بمكافحة تدهور التربة؟
    Es esencial, entre otras cosas, ofrecer incentivos al sector empresarial, las comunidades locales y las autoridades nacionales y recabar su plena colaboración. UN وتشمل العناصر الأساسية الإشراك الكامل لقطاع الأعمال التجارية والمجتمعات المحلية والسلطات الوطنية وتقديم الحوافز لها.
    Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Las comunidades locales y las autoridades públicas deben definir de común acuerdo metas y objetivos, al comprometerse en virtud de acuerdos de base comunitaria a reducir los cultivos ilícitos hasta su completa eliminación. UN وينبغي للمجتمعات المحلية والسلطات الحكومية أن تضع أهدافا وغايات متفقا عليها بينها وأن تلتزم، من خلال اتفاقات مجتمعية، بالحد من المحاصيل المخدرة إلى أن يتم القضاء عليها.
    Sin embargo, se requieren medidas suplementarias para afianzar las instituciones de la administración local, sobre todo mediante la aclaración de la relación entre los consejos locales y las autoridades tradicionales. UN بيد أن من الضروري بذل المزيد من الجهود لتعزيز مؤسسات الحكم المحلية، ولا سيما من خلال توضيح العلاقة القائمة بين المجالس المحلية والسلطات التقليدية.
    4. Revisar la Ley de la administración local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales UN 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية
    4. Revisar la Ley de la administración local de 2004 y aclarar las funciones y responsabilidades de los consejos locales y las autoridades tradicionales UN 4 - استعراض قانون الحكم المحلي لعام 2004 وتوضيح أدوار ومسؤوليات المجالس المحلية والسلطات التقليدية
    También hicieron declaraciones representantes de ONG dedicadas a cuestiones ambientales, organizaciones de jóvenes, organizaciones de los pueblos indígenas, grupos sindicales y las administraciones locales y las autoridades municipales. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو منظمات غير حكومية من فئات المنظمات التالية: المنظمات غير الحكومية للدفاع عن البيئة، والشباب، والشعوب الأصلية، والحكومات المحلية والسلطات البلدية، والنقابات.
    También formularon declaraciones los representantes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) que se ocupaban del medio ambiente, de los jóvenes, de los pueblos indígenas, los gobiernos locales y las autoridades municipales y los sindicatos. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو منظمات غير حكومية من فئات المنظمات التالية: المنظمات غير الحكومية للدفاع عن البيئة، والشباب، والشعوب الأصلية، والحكومات المحلية والسلطات البلدية، والنقابات.
    Según los jefes locales y las autoridades mineras, Rwagasore compartía parte de los ingresos con Zabuloni e Ibra, pero la mayor parte se transferían a Ntaganda. UN ويقول الزعماء المحليون والسلطات المحلية المعنية بالمناجم إن رواغاسوري تقاسم جزءا من العائدات مع زابولوني وإبرا، ولكن معظم العائدات حُوِّلت إلى نتاغاندا.
    :: Realización de 135 patrullas de Observadores Militares de las Naciones Unidas para vigilar y verificar el repliegue de todas las fuerzas y servir de enlace con las comunidades locales y las autoridades de la Zona Administrativa de Abyei en materia de alerta temprana y mitigación de conflictos UN :: تسيير 135 دورية لمراقبي الأمم المتحدة لرصد إعادة نشر جميع القوات والتحقق منها، والتواصل مع المجتمعات والسلطات المحلية في إدارة منطقة أبيي من أجل الإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات
    Dos de estas extensiones de terreno están ubicadas en una zona que es objeto de controversia jurídica entre los sami locales y las autoridades forestales públicas a raíz de actividades de explotación forestal. UN وتقع قطعتان من هذه القطع المحددة في هذه اﻷراضي ضمن منطقة هي موضوع نزاع قانوني بين الجماعات الصامية المحلية وسلطات الحراجة الحكومية فيما يتعلق بأنشطة قطع اﻷشجار.
    Es necesario en primer lugar procurar enfoques de participación que vinculen la oferta de infraestructura en forma más estrecha con la demanda aumentando la participación de las comunidades locales y las autoridades de gobierno local en la propiedad de infraestructuras o en la gestión de fondos para proyectos en microescala. UN وتمس الحاجة أولا الى اتباع نهج للمشاركة تربط بين عرض الهياكل اﻷساسية بالطلب بصورة أوثق عن طريق زيادة اشتراك المجتمعات المحلية وسلطات الحكم المحلي في ملكية الهياكل اﻷساسية أو في ادارة صناديق المشاريع الصغيرة.
    Mi Representante Especial y el personal a su cargo han intervenido sistemáticamente ante las autoridades militares locales y las autoridades regionales y nacionales, y han insistido en que se haga rendir cuentas plenamente a los autores. UN وقد تدخل ممثلي الخاص ومن معه من الموظفين، على نحو مستمر، مع القادة المحليين والسلطات الإقليمية والمسؤولين الوطنيين، حيث أصروا على المساءلة الكاملة لمرتكب هذه الأحداث.
    :: Promoción y facilitación del diálogo entre las comunidades locales y las autoridades estatales acerca de los procesos de planificación y presupuestación, incluida la determinación de las necesidades presupuestarias y la facilitación de asambleas públicas entre las comunidades locales y los funcionarios públicos acerca del proceso presupuestario UN :: تعزيز الحوار وتيسيره بين المجتمعات المحلية وحكومة الولاية بشأن عمليات التخطيط والميزنة، بما في ذلك تحديد احتياجات الميزانية وتيسير عقد اجتماعات عامة بين المجتمعات المحلية ومسؤولي الحكومات المحلية بشأن عمليات إعداد الميزانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus