"los órganos regionales de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئات الإقليمية لحقوق
        
    • للهيئات الإقليمية لحقوق
        
    • هيئات إقليمية لحقوق
        
    De igual modo, puede hallarse información útil en los asuntos de que conocen los órganos regionales de derechos humanos. UN كما أن القضايا المثارة في الحالات المعروضة على الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان قد تكون مفيدة.
    También fueron invitados expertos de los órganos regionales de derechos humanos. UN ودُعي للاجتماع أيضاً خبراء من الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Esta obligación también se ha reafirmado repetidamente en la jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos. UN وقد كررت أيضاً الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان تأكيد هذا الالتزام أكثر من مرة في أحكامها السابقة.
    Según el proyecto de artículo presentado por el Relator Especial, la expulsión colectiva en tiempo de paz estaba prohibida en términos absolutos, como corroboran varios instrumentos jurídicos y la jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos. UN وطبقا لمشروع المادة المقدم من المقرر الخاص، فإن الطرد الجماعي وقت السلم محظور بعبارات قاطعة، على النحو الذي أكدته الصكوك القانونية المختلفة والسوابق القضائية للهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    En el presente informe se examinan varios fallos pertinentes de los órganos regionales de derechos humanos que han contribuido a esclarecer el derecho humanitario internacional y la normativa de los derechos humanos. UN ويتناول هذا التقرير عدة قرارات ذات صلة، صادرة عن هيئات إقليمية لحقوق الإنسان وأسهمت في توضيح القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    7. El Experto independiente además ha procurado establecer vínculos con los órganos regionales de derechos humanos. UN 7- وسعى الخبير المستقل إلى إنشاء صلات مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    También pidió a la Alta Comisionada que incluyera en su informe, como anexo, una compilación temática de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión, así como el material pertinente de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los órganos regionales de derechos humanos. UN كما طلبت إلى المفوضة السامية أن تضمِّن هذا التقرير، في شكل مرفق، تجميعاً مواضيعياً للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    64. Los titulares de mandatos también habían intensificado la cooperación con los órganos regionales de derechos humanos en relación con las misiones a los países. UN 64- وقام المكلفون بولايات أيضاً بتعزيز التعاون مع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان فيما يتصل بالزيارات القطرية.
    Los representantes quizá deseen exponer sus puntos de vista sobre las posibles iniciativas futuras para promover la concienciación en relación con la Declaración y su utilización en la labor de los órganos regionales de derechos humanos. UN وللممثلين أن يعرضوا وجهات نظرهم في المبادرات الممكنة في المستقبل لإذكاء الوعي واستخدام الإعلان في عمل الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    los órganos regionales de derechos humanos han fundamentado sólidamente la aplicabilidad de las protecciones laborales a los migrantes, incluidos los migrantes en situación irregular. UN 54 - وأيدت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان بشدة تطبيق تدابير حماية العمال على المهاجرين، بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    La jurisprudencia de los órganos regionales de derechos humanos y de las judicaturas nacionales no da lugar a ninguna duda acerca de que la lapidación constituye tortura e infringe, sin lugar a dudas, la prohibición de un trato cruel, inhumano o degradante. UN 31 - لا تترك اجتهادات الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان والمحاكم الوطنية مجالا للشك في أن الإعدام رجما يمثل تعذيبا، ولا خلاف على أنه انتهاك لحظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    59. Armenia declaró que al parecer el sólido mecanismo de derechos humanos de Bulgaria, complementado con los compromisos asumidos por el país, como la retirada de todas sus reservas a los instrumentos internacionales de derechos humanos y su pertenencia a los órganos regionales de derechos humanos, ofrecía vías para la protección y promoción de dichos derechos. UN 59- وقالت أرمينيا إن آلية حقوق الإنسان المتينة في بلغاريا، التي تكملها التزاماتها مثل سحب جميع التحفظات على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والانضمام إلى الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان، تبدو أنها تتيح سبلاً لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    562. Los Estados Unidos de América encomiaron la cooperación constructiva de Bhután con el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y con los órganos regionales de derechos humanos y señaló que esa cooperación había contribuido a la formulación de instrumentos legislativos y de los principios encarnados en la promoción de la " felicidad nacional bruta " . UN 562- وأثنت الولايات المتحدة الأمريكية على مشاركة بوتان البناءة في أعمال لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وكذلك في مداولات الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان، مشيرة إلى إسهام هذا المشاركة في وضع صكوك تشريعية وفي المبادئ التي يجسدها مفهوم " السعادة القومية الإجمالية " .
    28. Por su parte, los órganos regionales de derechos humanos han decidido que el derecho a la propiedad y el derecho a la no discriminación significan que las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas, cuya propiedad se ampare en el derecho indígena, deben recibir el mismo nivel de protección y reconocimiento que otros tipos de propiedad. UN 28- وبالمثل، قررت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان أن الحق في الملكية والحق في عدم التمييز يعنيان أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها المكتسبة بموجب قانون الشعوب الأصلية تحظى بالقدر نفسه من الحماية والاعتراف، شأنها شأن أنواع الملكية الأخرى().
    28. Por su parte, los órganos regionales de derechos humanos han decidido que el derecho a la propiedad y el derecho a la no discriminación significan que las tierras, territorios y recursos de los pueblos indígenas, cuya propiedad se ampare en el derecho indígena, deben recibir el mismo nivel de protección y reconocimiento que otros tipos de propiedad. UN 28- وبالمثل، قررت الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان أن الحق في الملكية والحق في عدم التمييز يعنيان أن أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها ومواردها المكتسبة بموجب قانون الشعوب الأصلية تحظى بالقدر نفسه من الحماية والاعتراف، شأنها شأن أنواع الملكية الأخرى().
    20. Pide también a la Alta Comisionada que incluya en su informe, con carácter de anexo, una versión actualizada de la compilación de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como el material pertinente de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los órganos regionales de derechos humanos; UN 20- تطلب أيضا إلى المفوضة السامية أن تدرج في تقريرها، في شكل مرفق، آخر المستجدات التي طرأت على التجميع المواضيعي للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    20. Pide también a la Alta Comisionada que incluya en su informe, con carácter de anexo, una versión actualizada de la compilación de los informes y resoluciones pertinentes de la Comisión y la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos, así como el material pertinente de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y los órganos regionales de derechos humanos; UN 20- تطلب أيضا إلى المفوضة السامية أن تدرج في تقريرها، في شكل مرفق، آخر المستجدات التي طرأت على التجميع المواضيعي للتقارير والقرارات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة واللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، والمواد ذات الصلة الواردة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ومن الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان؛
    132. Se alienta a los órganos regionales de derechos humanos a poner en primer plano la cuestión de la seguridad de los periodistas mediante resoluciones como declaraciones u otros instrumentos análogos; a señalar la cuestión a la atención de las organizaciones intergubernamentales regionales de las que formen parte; y a ocuparse de este tema en sus respectivos procedimientos, especialmente mediante medidas provisionales o cautelares. UN 132- تشجَّع الهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان على إدراج مسألة سلامة الصحفيين في قائمة اهتماماتها عن طريق إصدار قرارات أو إعلانات أو صكوك مماثلة أخرى؛ وعلى عرض هذه المسألة على المنظمات الحكومية الدولية الإقليمية التي تكون هذه الهيئات جزءاً منها؛ وأن تُشركها في إجراءاتها الخاصة بها، ولا سيما عن طريق التدابير المؤقتة أو التحوطية.
    37. los órganos regionales de derechos humanos deben prestar atención de manera sistemática a las cuestiones de las minorías y las posibles amenazas a determinadas minorías en el marco de sus funciones, en particular en el contexto de sus actividades de supervisión de la aplicación de las normas regionales e internacionales por los Estados. UN 37- ينبغي للهيئات الإقليمية لحقوق الإنسان، في إطار عملها، أن تولي اهتماماً على نحو منهجي بقضايا الأقليات وبالتهديدات المحتملة لأقليات بعينها، بما في ذلك في سياق رصدها لتنفيذ المعايير الإقليمية والدولية من جانب الدول.
    El Comité de Derechos Humanos y los órganos regionales de derechos humanos han constatado una violación de los derechos humanos en varios casos en que se ha denegado a los presos acceso a servicios sanitarios. UN وخلصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك هيئات إقليمية لحقوق الإنسان، إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان في عدد من القضايا التي تتعلق بحرمان السجناء من الحصول على خدمات الصرف الصحي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus