"los accionistas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسهم في
        
    • المساهمين في
        
    • حملة أسهم
        
    • المساهمون في
        
    • حملة الأسهم من
        
    • مساهمي
        
    • للمساهمين في
        
    • حاملي أسهم
        
    • أصحاب الأسهم
        
    El Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a dichos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يجوز لدولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما أن تمارس الحماية الدبلوماسية لصالحهم إذا لحق ضرر بالشركة إلا إذا:
    Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا:
    Los principios revisados prevén el fortalecimiento de la capacidad de los accionistas de las compañías para intervenir en la gestión de las empresas. UN وتهدف المبادئ المنقحة إلى تعزيز قدرة المساهمين في الشركات في مجال الإدارة المشتركة للشركات.
    Aun en los casos en que la Oficina pudo tener acceso a los contratos, no pudo identificar a los accionistas de las empresas en cuestión. UN وحتى عندما تمكن مكتب المفوضية من الاطلاع على العقود، لم يتوفّق إلى تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية.
    Las consecuencias negativas para el comercio constituyen un motivo de preocupación no sólo para los accionistas de las empresas multinacionales. UN والقلق من الآثار السلبية على التجارة ليس مقصورا على حملة أسهم الشركات المتعددة الجنسيات.
    El Estado de nacionalidad de los accionistas de un empresa no debe estar autorizado para ejercer la protección diplomática en nombre de ellos porque ese enfoque puede dar ventajas a las partes económicamente más poderosas con respecto a las más débiles. UN وينبغي أن لا تمنح الدولة التي يحمل المساهمون في شركة جنسيتها حق ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بهم، لأن هذا النهج قد يعطي الطرف الأقوى اقتصادياً ميزة على الطرف الأضعف.
    Artículo 3.4: En el informe anual para los accionistas de la empresa debe figurar la información necesaria que les permita evaluar los resultados de las operaciones de la empresa durante el año. UN 30- القسم 3-4 ينبغي للتقرير السنوي لحملة أسهم الشركة أن يتضمن المعلومات اللازمة التي ستمكن حملة الأسهم من تقييم نتائج عمليات الشركة المنجزة خلال العام.
    A ese fin, se separarán los bienes e ingresos del proyecto, así como los derechos y obligaciones del mismo, para evaluarlos sin referencia alguna a personales de los accionistas de la compañía del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية ، فان موجودات المشروع وايراداته ، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع ، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن موجودات مساهمي شركة المشروع .
    El Reino Unido apoya en general los proyectos de artículos 11 y 12, que regulan la protección de los accionistas de una sociedad. UN تؤيد المملكة المتحدة بصورة عامة مشروعي المادتين 11 و 12 اللتين تنظمان حماية حملة الأسهم في أي شركة.
    Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم حينما يلحق بالشركة ضرر إلا:
    Un Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad no tendrá derecho a ejercer la protección diplomática con respecto a esos accionistas en caso de perjuicio causado a la sociedad, a menos que: UN لا يحق لدولة جنسية حملة الأسهم في الشركة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يخصهم عندما يلحق بالشركة ضرر إلا:
    La posibilidad de que los Estados de nacionalidad de todos los accionistas de una sociedad ejerzan la protección diplomática fue desestimada por la Corte en el caso Barcelona Traction en los siguientes términos: UN 44 - الاقتراح الداعي إلى السماح لدول الجنسية بالنسبة لجميع حملة الأسهم في الشركة بممارسة الحماية الدبلوماسية رفضته المحكمة في قضية " شركة برشلونـة " على النحو التالي:
    Lo dispuesto en los artículos 17 y 18 se entenderá sin perjuicio del derecho del Estado de la nacionalidad de los accionistas de una sociedad a proteger a esos accionistas cuando hayan resultado directamente perjudicados por el acto internacionalmente ilícito de otro Estado. UN مع عدم المساس بالمادتين 17 و 18 بشأن حق دولة الجنسية لحملة الأسهم في شركة ما لحماية حملة الأسهم هؤلاء إذا ما لحق بهم ضرر مباشر نتيجة فعل دولي ضار من قبل دولة أخرى.
    Aun cuando se logró conseguir los contratos, no se pudo averiguar quiénes eran los accionistas de empresas relevantes. UN وحتى عندما تَمكَّن المكتب من الاطلاع على العقود، لم يُفلح في تحديد هوية فرادى المساهمين في الشركات المعنية.
    Estos fraudes cuestan a los accionistas de las empresas, y por lo tanto a la sociedad, en el rango de USD 380 000 millones al año. TED وتكلف هذه الإحتيالات المساهمين في هذه الشركات، وكذلك المجتمع، ما يقارب 380 مليار دولار سنويا.
    - obstruyó una investigación del NTSB, dejó que los accionistas de su empresa creyeran que estaba muerto. Open Subtitles و تركت المساهمين في شركتك يعتقدون أنك ميت
    En cualquier caso, tal excepción causaría dificultades prácticas considerables, debido a la dificultad de determinar quiénes son los accionistas de una sociedad. UN وعلى أية حال، فإن هذا الاستثناء سيسبب صعوبات عملية كبيرة، نظرا لصعوبة معرفة من هم حملة أسهم الشركة.
    :: Negoció conflictos relacionados con cuestiones de género y económicas entre los accionistas de tres de las más grandes empresas del país. UN :: تفاوض لتسوية نزاعات جنسانية ومالية بين حملة أسهم في ثلاث من أكبر الشركات في البلد.
    Con ese fin, se estiman independientemente los bienes e ingresos del proyecto y los derechos y obligaciones relacionados con él, y se separan estrictamente de los bienes de los accionistas de la empresa del proyecto. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فإن أصول المشروع وايراداته، وكذلك الحقوق والالتزامات ذات الصلة بالمشروع، تقدر على نحو مستقل وتفصل بدقة عن أصول حملة أسهم شركة المشروع.
    De esa manera quedaría claro que, a los efectos de los artículos 11 y 12, los socios de una sociedad de responsabilidad limitada se equipararían a los accionistas de una sociedad anónima. UN وهذا يوضح أنه لأغراض مشروعي المادتين 11 و 12 يصبح المساهمون في شركة ذات مسؤولية محدودة متمتعين بالتكافؤ مع المساهمين في شركة محدودة.
    Ese principio lo afirmó la Corte Internacional de Justicia en el asunto Barcelona Traction, pero el fallo de la Corte provocó muchas críticas de numerosos juristas destacados, incluso algunos de los magistrados de la propia Corte, que sostenían que no se debía haber privado a los accionistas de un derecho consagrado por el derecho internacional. UN ولقد تأكد هذا المبدأ على يد محكمة العدل الدولية في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر، ولكن هذا الحكم قد تعرّض لنقد واسع النطاق من جانب كثير من الفقهاء القانونيين البارزين، ومنهم بعض قضاة المحكمة، ممن ارتأوا أنه لا يجوز حرمان حملة الأسهم من حقهم في إطار القانون الدولي.
    Por lo que respecta a la protección de los accionistas de una sociedad, la Comisión debería reconsiderar los proyectos de artículos 12 y 13 y tener en cuenta la volatilidad de la condición de accionista en la economía internacional moderna. UN 7 - وفيما يتصل بحماية مساهمي شركة ما، يتعين على اللجنة إعادة النظر في مشروعي المادتين 12 و 13 لكي تأخذ في الاعتبار تذبذب وضع المساهمين في إطار الاقتصاد الدولي الحديث.
    2. los accionistas de la sociedad del concesionario tendrán derecho a pignorar o a constituir cualquier otro tipo de garantía real sobre las acciones que tengan en la sociedad concesionaria. UN 2- يحق للمساهمين في الشركة صاحبة الامتياز رهن أو إنشاء أي مصالح ضمانية أخرى في أسهمهم في هذه الشركة.
    No se preveía realizar ninguna oferta pública porque todos los accionistas de cada una de las empresas participarían en las mismas condiciones y se beneficiarían de la integración. UN ولم يكن من المخطط طرح عرض عام لمشاركة جميع حاملي أسهم كل شركة بنفس الشروط واستفادتهم من التكامل.
    Comunicación a todos los accionistas de información suficiente y puntual acerca de la fecha, lugar y orden del día de la reunión general, así como información completa y oportuna sobre las cuestiones que deben decidirse durante dicha reunión. UN تزويد أصحاب الأسهم بمعلومات كافية وفي حينها عن تاريخ عقد الاجتماع العام ومكانه وجدول أعماله، فضلا عن تقديم معلومات وافية وفي حينها عن القضايا التي سيُبت فيها خلال الاجتماع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus