| El Estado parte debe adoptar, con carácter urgente, medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد. |
| El Estado parte debe adoptar, con carácter urgente, medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، خطوات فورية لمنع وقوع أعمال التعذيب وسوء المعاملة في جميع أنحاء البلد. |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وإساءة المعاملة |
| 149. El Subcomité reitera su condena categórica de todos los actos de tortura y malos tratos. | UN | 149- تكرر اللجنة الفرعية إدانتها القاطعة لجميع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة. |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | الإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة |
| En sus misiones de determinación de hechos el Relator Especial observó que la falta de investigación y enjuiciamiento en relación con los actos de tortura y malos tratos eran otro factor que propiciaba la impunidad. | UN | 53 - تبين للمقرر الخاص، أثناء مهام تقصيه للحقائق، أن ثمة عاملا آخر يساهم في تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وهو عدم التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة مرتكبيها. |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وسوء المعاملة من العقاب |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | الإفلات من العقاب على أفعال التعذيب وسوء المعاملة |
| Impunidad por los actos de tortura y malos tratos | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب |
| El Estado parte debe adoptar con carácter urgente medidas inmediatas y efectivas para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo el país y para acabar con la impunidad de los presuntos responsables. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بشكل عاجل، تدابير مباشرة وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في سائر أرجاء البلد وللقضاء على ظاهرة إفلات من يُزعَم أنهم مسؤولون عنها من العقاب. |
| El Estado parte debe adoptar con carácter urgente medidas inmediatas y efectivas para prevenir todos los actos de tortura y malos tratos en todo el país y para acabar con la impunidad de los presuntos responsables. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، بشكل عاجل، تدابير مباشرة وفعالة لمنع جميع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في سائر أرجاء البلد وللقضاء على ظاهرة إفلات من يُزعَم أنهم مسؤولون عنها من العقاب. |
| 69. El Comité recomienda que el Estado Parte adopte todas las medidas necesarias para impedir los actos de tortura y malos tratos que se cometan en el territorio del Estado de Colombia, en particular: | UN | 69- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لمنع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة التي ترتكب على أراضيها، وأن تقوم خاصة بما يلي: |
| 23. Túnez exhortó a Sri Lanka a que intensificara sus esfuerzos por eliminar todos los actos de tortura y malos tratos, reducir la pobreza y promover la prosperidad de todos sus ciudadanos. | UN | 23- وشجعت تونس سري لانكا على تكثيف جهودها لمكافحة جميع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة، والتصدي للفقر وضمان رفاه الموطنين كافة. |
| El Estado parte debería adoptar con carácter urgente medidas de aplicación inmediata y efectivas para prevenir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, incluida la proclamación de una política que tenga resultados medibles en cuanto a la erradicación de los actos de tortura y malos tratos por parte de funcionarios del Estado. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، تدابير فورية وفعالة لمنع ارتكاب أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك إعلان سياسة تحقق نتائج يمكن قياسها في القضاء نهائياً على ممارسة موظفي الدولة للتعذيب وإساءة المعاملة. |
| Con carácter de urgencia, el Estado parte debería adoptar medidas inmediatas y efectivas para impedir los actos de tortura y malos tratos en todo el país, por ejemplo aplicando políticas que produzcan resultados mensurables en la erradicación de la tortura y los malos tratos por parte de los funcionarios del Estado. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ على وجه السرعة تدابير فورية وفعالة لمنع أفعال التعذيب وإساءة المعاملة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تنفيذ سياسات من شأنها أن تُفضي إلى نتائج يمكن قياسها في مجال القضاء على التعذيب وإساءة المعاملة من قبل الموظفين الحكوميين. |
| El Estado parte debería adoptar un sistema de imposición de penas por los actos de tortura y malos tratos cometidos por funcionarios públicos para garantizar que se impongan penas adecuadas a los culpables de tales actos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لإصدار الأحكام ينظم الإدانات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي الموظفين الحكوميين من أجل ضمان فرض عقوبات مناسبة بحق من تثبت إدانتهم بممارسة هذه الأفعال. |
| Preocupa además al Comité que pocas veces se investiguen y enjuicien los actos de tortura y malos tratos y que rara vez se condene a sus autores o que se les impongan penas benignas que no se ajustan a la gravedad de sus delitos. | UN | كما يساور اللجنة قلق لأنه لا يتم إلا في حالات نادرة التحقيق في حالات التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها ولأن مرتكبي هذه الأفعال لا يُدانون إلا في حالات نادرة أو أن العقوبات التي تُنزل بهم لا تكون متناسبة مع الطبيعة الخطيرة لأفعالهم الإجرامية. |